Found ok: 847 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
We look forward to further progress in these areas and others, especially in aggressively investigating and prosecuting human trafficking. | Биз ушбу ва бошқа соҳаларда, айниқса, одам савдосига қарши фаол тергов олиб бориш ва жиноий иш қўзғатишда янада кўпроқ олға қадамларни кўришга умид қиламиз. |
We look forward to seeing soon the registration of other churches that have applied as well. | Тез орада ариза топширган бошқа черковлар ҳам рўйхатдан ўтказилишини кутиб қоламиз. |
The foreign minister and I, I think, are both looking forward to our meeting later today with our counterparts in the C5+1 format, especially since the Trump administration is preparing to release its new Central Asia Strategy. | Шунингдек, мен бугун C5+1 форматидаги учрашувда ҳамкасбларим билан кўришишни интиқлик билан кутмоқдаман, бу учрашув Трамп маъмурияти Марказий Осиё бўйича ўзининг янги стратегиясини очиқлашга тайёрланаётган бир пайтда бўлиб ўтмоқда. |
The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat | Дағал матодан тўқилган елкан ямалавериб, ола-қурок бўлиб кетган, ўроғлик ҳолда яксони чиққан полкнинг яловига ўхшарди. |
(ii) to require the production of any books, registers or other documents the keeping of which is prescribed by national laws or regulations relating to conditions of work, in order to see that they are in conformity with the legal provisions, and to copy such documents or make extracts from them; | ii) меҳнат шароитларига оид миллий қонун ҳужжатларида сақланиши кўзда тутилган ҳар қандай китоблар, рўйхатлар ёки ҳужжатлар ёрдамида иш олиб борилишини — уларни қонун-қоидаларга мувофиқ эканлигини кўриш ва улардан нусха олиш ёки айрим жойларини кўчириш мақсадида — талаб қилиш; |
On October 28, 2022, a meeting took place in Tashkent between Mr. Shavkat Mirziyoyev, President of the Republic of Uzbekistan and Mr. Charles Michel, President of the European Council. |
2022 йил 28 октябрь куни Тошкент шаҳрида Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев ва Европа кенгаши Президенти Шарль Мишель учрашув ўтказдилар. |
He got acquainted with the exhibits of the museum and left a record in the Book of Honored Guests. |
Музей экспонатлари билан танишиб, Фахрий меҳмонлар китобида дастхат ёзиб қолдирди. |
I join the words of gratitude to the President of the Republic of Kazakhstan Kassym-Jomart Kemelevich Tokayev for organization of our meeting. | Тадбирни ташкил этгани учун Қозоғистон Республикаси Президенти, ҳурматли Қасим-Жомарт Кемелевич Тоқаев номига билдирилган миннатдорлик сўзларига қўшиламан. |
There was practically no mutual trade. We were looking for economic partners outside the region. | Ўзаро савдо амалда ривожланмай қолган, биз иқтисодий ҳамкорларни минтақа ташқарисидан қидирар эдик. |
I join in the words of gratitude to the President of the Republic of Kazakhstan, distinguished Kassym-Jomart K. Tokayev, for the excellent organization of our meeting. | Учрашувимизни юқори савияда ташкил этгани учун Қозоғистон Республикаси Президенти ҳурматли Қосим-Жомарт Кемелевич Тоқаев номига билдирилган миннатдорлик сўзларига қўшиламан. |
All this undermines the foundations of multilateral cooperation, provokes the escalation of conflicts, and leads to systemic failures in the global economy. | Буларнинг барчаси кўп томонлама ҳамкорлик асосларига путур етказмоқда, можароларнинг авж олишига сабаб бўлиб, глобал иқтисодиётда тизимли узилишларга олиб келмоқда. |
The ministers and khokims, deputies and senators, leaders and officials, in general, all of us, as our great poet Cholpon has said, «go into the people and take strength from the people» and serve our nation based on a new approach. | Вазир ва ҳокимлар, депутат ва сенаторлар, раҳбар ва мутасаддилар, умуман, барча-барчамиз, буюк шоиримиз Чўлпон айтганидек, халқ ичига кириб, халқдан куч олиб, янги ёндашув асосида халқимизга хизмат қилмоқдамиз. |
Along with this, it is commendable that the youth of our country participated in the Islamic Solidarity Games held in Turkey, and our servicemen took honourable places at the international army competitions. | Айни вақтда мамлакатимиз ёшлари Туркияда ўтказилган Ислом бирдамлик ўйинларида, ҳарбий хизматчиларимиз эса, халқаро армия мусобақаларида муносиб иштирок этиб, фахрли ўринларни эгаллаганлари таҳсинга сазовордир. |
First, in the field of EDUCATION, we consistently continue to create the most favorable conditions for our children to acquire modern knowledge and skills. To this end, school curricula, teaching methods and textbooks content will be fundamentally revised. This system will first be examined by advanced foreign experts, and only then can it be successfully implemented. | Биринчидан, таълим соҳасида фарзандларимиз замонавий билим ва кўникмаларни пухта эгаллашлари учун энг қулай шароитлар яратишни изчил давом эттирамиз. Бунинг учун мактабларнинг ўқув дастурлари, ўқитиш услуби, дарсликлар мазмуни тубдан қайта кўриб чиқилади. Ушбу тизим аввал илғор хорижий мутахассислар томонидан экспертизадан ўтказилиб, кейингина ҳаётга татбиқ этилади. |
As a result, a school graduate of the New Uzbekistan will become a person who has acquired modern skills, mastered information technologies, creative thinking, make independent decisions, and has a broad outlook. | Натижада Янги Ўзбекистон мактаб битирувчиси замонавий кўникмаларни эгаллаган, ахборот технологияларини пухта ўзлаштирган, креатив фикрлайдиган, мустақил қарор қабул қила оладиган, дунёқараши кенг шахс бўлиб етишади. |
It is a grandiose 25-meter high monument, and in the determined and proud look of Sultan Jaloliddin there is a patriotism and unshakable will of our people, who boldly and confidently look into the future. | Бўйи 25 метр бўлган ушбу маҳобатли ҳайкалда Султон Жалолиддиннинг қатъиятли, мағрур сиймосида келажакка катта ишонч ва шиддат билан интилаётган халқимизнинг ватанпарварлиги, букилмас иродаси ўз ифодасини топган. |
It is necessary to take the measures to comprehensive, including financial support for the activities of the Jaloliddin Manguberdi Foundation, established by the efforts of the khokimiyat (governor’s office) and the creative intelligentsia of the Khorezm Region. Along with the consistent continuation of the creative work we have begun, an important task is to issue a scientific encyclopaedia dedicated to the history of the life feat of Jaloliddin Manguberdi. | Вилоят ҳокимлиги ҳамда хоразмлик зиёлиларнинг саъй-ҳаракати билан тузилган Жалолиддин Мангуберди фонди фаолиятини моддий ва маънавий жиҳатдан қўллаб-қувватлаш чораларини ҳам кўришимиз зарур. Жалолиддин Мангубердининг шарафли тарихини тўлақонли ёритиб берадиган илмий энциклопедия, яъни қомус яратиш ҳам олдимизда турган муҳим вазифадир. |
50. If something good happens to you, it upsets them; and if a calamity befalls you, they say, “We took our precautions in advance,” and they depart, happy. | 50Агар сенга яхшилик етса, уларни хафа қиладир. Агар сенга мусибат етса: «Олдиндан ишнинг олдини олган эдик», деб хурсанд бўлиб юз ўгириб кетарлар. |
65. If you ask them, they will say, “We were just joking and playing.” Say, “Were you making jokes about Allah, His revelations, and His Messenger?” | 65Агар улардан сўрасанг, албатта: «Биз фақат ўзимизча гап қилиб ўйнаётган эдик, холос», дерлар. Сен:«Аллоҳни, Унинг оятларини ва Расулини истеҳзо қилаётган эдингизми?» деб айт. (Яъни, агар мунофиқлардан ўша истеҳзо қилиб айтган гаплари ҳақида сўрасанг, улар, биз ҳеч нарса деганимиз йўқ, фақат шундай ўзимизча гаплашдик, ўйнашдик, холос, дейдилар.) |
77. So He penalized them with hypocrisy in their hearts, until the Day they face Him—because they broke their promise to Allah, and because they used to lie. | 77Бас, Аллоҳга берган ваъдаларига хилоф қилганлари ва ёлғон гапирганлари учун Унга рўбарў бўладиган кунгача қалбларида нифоқни оқибат қилиб қўйди. |