USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ny: 1039 words & 2 translates

English Ўзбек
NGOs continued to report that many of the voluntary pickers preferred to be hired as replacement pickers by those seeking to avoid the cotton fields, as this enabled them to earn income beyond the standard picking wages. ННТлар давомли тарзда хабар беришича, кўнгилли пахта терувчиларнинг кўпчилиги пахта даласига киришга иштиёқи йўқлар ўзини ёллашини истаган, чунки бу йиғим-терим учун белгилаб қўйилган нархдан кўра кўпроқ даромад олиш имконини берган.
The government’s expanded labor inspectorate reported conducting 16,671 inspections and investigations in 2020, although it did not specify how many were initiated by worker complaints (compared with 21,172 inspections and 8,322 complaint investigations in 2019). Ҳукуматнинг иш ўринлари кенгайтирилган меҳнат инспекцияси 2020 йилда 16 671 та текширув ёки суриштирув ўтказганини хабар қилди, бироқ у ўша текширувларнинг қанчаси ишчиларнинг шикояти сабаб ўтказилганига аниқлик киритмади (солиштириш учун 2019 йилда 21 172 та текширув ва 8322 та шикоят ортидан суриштирув ўтказилган эди).
As in previous years, the inspectorate did not report screening for trafficking indicators or referring any cases for criminal investigation as part of these inspections. Олдинги йилларда бўлганидек, инспекция одам савдоси аломатлари бор-йўқлигини текширгани ёки ушбу текширувлар доираси қайсидир ишларни жиноий тергов қилиш учун юборгани хусусида ҳеч қандай маълумот бермади.
Uzbekistani women and children traveling with these men are also vulnerable to sex trafficking and forced labor on arrival; many are reportedly placed alongside other Uzbekistani family members in makeshift camp communities, where their travel and identity documentation is confiscated and their freedom of movement is restricted. Ўша эркаклар билан мазкур жойларга кетаётган аёллар ва болалар етиб бориши билан жинсий эксплуатация ва мажбурий меҳнат олдида ҳимоясиз қолмоқда; хабар қилинишича, уларнинг кўпчилиги бошқа ўзбекистонликарнинг оила аъзолари билан бирга вақтинчалик жамлоқларга жойлаштирилмоқда, ўша жойларда сафар қилиш ва шахсини тасдиқловчи ҳужжатлари мусодара қилинмоқда ва бирдан бошқа жойга бориш эркинлиги чекланмоқда.
Many of these women report having lost their husbands to armed conflict, after which their economic hardships and confinement in the camps make them vulnerable to coercive local marriages that may feature corollary sex trafficking or forced labor indicators. Шу аёлларнинг кўпчилиги айтишича, қуролли можаролар вақтида эрларидан ажраган, шундан сўнг вужудга келган иқтисодий қийинчиликлар ва жамлоқларда яшаб туриш мажбурий маҳаллий никоҳланиш олдида чорасиз қилиб қўйган, бундай ҳолатларда жинсий эксплуатация ва мажбурий меҳнат мақсадидаги одам савдоси аломатлари бўлиши мумкин.

It gives me a great pleasure to meet you today at the solemn opening ceremony of the International Tourist Center “Great Silk Road”, which defines the face of New Samarkand, which is important to all of us.

Бугун сиз, азизлар билан, барчамиз учун қадрли бўлган Самарқанднинг янги қиёфасини белгилаб берадиган муҳташам мажмуа – “Буюк ипак йўли” халқаро туризм марказининг тантанали очилиш маросимида учрашиб турганимдан хурсандман.

The structure of such a large multifunctional center, designed to serve up to 2 million tourists a year, includes the Eternal City ensemble, a Congress Hall, 8 modern hotels, an amphitheater and many other facilities. Йилига 2 миллион туристга хизмат қиладиган бу кўп тармоқли марказ таркибида “Боқий шаҳар” мажмуаси, Конгресс ҳолл, 8 та замонавий меҳмонхона, амфитеатр ва кўплаб бошқа объектлар мавжуд.
Taking this opportunity, I sincerely welcome the representatives of the diplomatic corps and international organizations at today’s solemn ceremony and express my heartfelt gratitude to them for their great contribution to the development of multifaceted ties with Uzbekistan. Фурсатдан фойдаланиб, бугунги тантанали маросимда қатнашаётган чет эл дипломатик корпус ва халқаро ташкилотлар вакилларини самимий қутлаб, Ўзбекистон билан кўп қиррали алоқаларни ривожлантиришга катта ҳисса қўшаётганлари учун уларга чин қалбимдан миннатдорлик билдираман.
The transcontinental trade highway, originating in the ancient Chinese city of Xian, passed through the territory of many countries, including through Samarkand, and went all the way to Rome, becoming a means of developing economic, cultural and educational dialogue between the peoples of the world. Асрлар давомида Хитойнинг қадимий Сиан шаҳридан бошланиб, дунёнинг кўплаб мамлакатлари ҳудудидан ўтган ва кўҳна Римга қадар етиб борган бу улкан савдо йўли жаҳон халқлари ўртасидаги иқтисодий, маданий-маърифий мулоқот воситаси бўлиб келган.
Thus, designing the Eternal City ensemble, the plot of the fresco, preserved on the wall of ancient Afrosiab depicting the ceremony of receiving the ambassadors from Korea, China, India and other countries by the Sogdian ruler, was used. Масалан, “Боқий шаҳар” мажмуаси безакларида қадимий Афросиёб деворларида сақланиб қолган Сўғд давлати ҳукмдорининг Корея, Хитой, Ҳиндистон ва бошқа мамлакатлар элчиларини қабул қилиш маросими тасвирларидан фойдаландик.
The skilled craftsmen will conduct master classes of woodcarving, pottery, silk paper, jewelry and carpet weaving in front of many tourists. Қўли гул усталар ёғоч ўймакорлиги, кулолчилик, ипак қоғоз ишлаб чиқариш, заргарлик ва гилам тўқиш жараёнлари орқали сайёҳларнинг кўз ўнгида маҳорат дарсларини олиб борадилар.
In the many years I’ve worked there - my last visit ended in October - I have kept asking myself: what is it about this city which draws people in? Кўп йиллар давомида у ерда ишлаганман - охирги сафарим октябрь ойида ниҳоясига етди. Мен ўзимга савол бераман: бу шаҳар одамларни нимаси билан ўзига жалб қилади?
Girls and parents poured through its gates after the Taliban were toppled in 2001. Polling booths have been set up here in many elections since then. 2001 йилда Толибон ҳокимиятдан ағдарилганидан кейин қизлар ва ота-оналар унинг дарвозаларидан ёпирилиб келди. Ўшандан кейин бу ерда кўплаб сайловларда овоз бериш кабиналари ўрнатилган.
The city’s stubborn traffic snarls are infuriating. But they’re fertile ground for a growing league of street kids, weaving around vehicles, waving rusted tin cans. Wisps of incense smoke - Spandi - wafting through windows, promise the power of good spirits, for a tiny price. It buys bread to feed a family, and elicits an impish grin. Who could - and should - resist? Шаҳардаги доимий тирбандлик ғазаб билан ўкиради. Аммо улар машиналар ораларида занглаган тунука идишларни силкитиб юрадиган кўча болаларининг ўсиб бораётган лигаси учун унумдор замин. Спандидан таралаётган тутатқи иси арзимас пул эвазига яхши кайфият ваъда қилиб, деразадан оқиб келади. У бу пулга оиласини боқиш учун нон сотиб олади, сизга қараб айёрона жилмаяди. Ким ҳам йўқ дея олади бунга?
The market is also rich in history. Established half a century ago by Afghan Jewish families, by the late 1980s, when I lived in Kabul, it was dominated by Afghan Sikhs and Hindus. But the last Afghan Jew left his beloved city in early September. Sikhs and Hindus have been leaving, year on year, pushed by persecution during many a chapter of war. Now there are none in this market, hardly any in the country. Бозор ҳам бой тарихга эга. Унга ярим аср олдин афғон яҳудий оилалари асос солган, 1980- йиллар охирларида, мен Кобулда яшаганимда, у ерда афғон сикҳлари ва ҳиндулари фаол эди. Аммо сўнгги афғон яҳудий ўзининг севимли шаҳрини сентябрь ойи бошида тарк этди. Сикҳлар ва ҳиндулар ҳам урушлардаги таъқиблар туфайли йилдан-йилга камайиб кетди. Энди уларни бу бозорда учратмайсиз, мамлакатда эса деярли қолмаган.
Many Afghans say they miss their national standard, a gift from India which once floated above the city. At 97ft x 65ft, there was no bigger tricolour in the country. Кўпчилик афғонлар миллий рамзларини соғинганини айтади, бир пайтлар ҳиндлар совға қилган бу байроқ шаҳар тепасида хилпираб турарди. 30х20 метрлик бу байроқдан каттароғи мамлакатда йўқ эди.
The hill, once stalked by thieves, is safer now – although a Talib official ordered us out just after sunset so we didn’t manage to take many photos. Бир пайтлар ўғрилар пайт пойлаган бу тепалик энди хавфсизроқ, шунга қарамай Толибон вакили бизга қуёш ботган заҳоти кетишимизни буюрди, шунинг учун керагича суратга ололмадик.
I consider such a high trust shown to me by you, my dear compatriots, our people and the nation as a big honor and enormous responsibility. I do promise to devote my entire strength and energy, knowledge and experience, and my whole self to justify such a high trust, which cannot be compared to or weighed by anything. Сиз, азизларнинг, эл-юртимизнинг менга билдирган мана шундай юксак ишончини ўзим учун катта шараф ва улкан масъулият деб ҳисоблайман. Ҳеч нарса билан қиёслаб, ўлчаб бўлмайдиган бундай олий ишончни оқлаш учун бор куч-ғайратим, билим ва тажрибамни, бутун борлиғимни бағишлашга ваъда бераман.
The powerful and decisive force of this creative process is, no doubt, our multinational people. All of us are well aware how complicated periods and hard trials there were in the millennia-long history of the Uzbek people. The newest history of Uzbekistan and our world-known achievements give a full ground to confidently say that our brave and steadfast people are capable to overcome any difficulty, barriers and trials with their strength and willpower. Ўзбекистоннинг энг янги тарихи ва биз эришган оламшумул ютуқлар мард ва матонатли халқимиз ҳар қандай қийинчилик, тўсиқ ва синовларни ўз кучи ва иродаси билан енгиб ўтишга қодир, деб баралла айтишга тўла асос беради.
It is well-known that the freedom of conscience and religion and the rights of representatives of various nationalities are equally guaranteed and the atmosphere of religious tolerance is being consolidated in our country. At present, the representatives of more than 130 nationalities and ethnicities live in Uzbekistan in mutual harmony. The religious organizations belonging to 16 confessions are freely functioning. Маълумки, юртимизда виждон ва эътиқод эркинлиги, турли миллат вакилларининг ҳуқуқлари кенг кафолатланиб, диний бағрикенглик муҳити мустаҳкамланмоқда. Ҳозирги вақтда диёримизда 130 дан зиёд миллат ва элат вакиллари ўзаро ҳамжиҳат яшамоқда, 16 та конфессияга мансуб диний ташкилотлар эркин фаолият юритмоқда.