Found жр: 526 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
(k) breaking up and assembly of packages; | (k) пакетларни қисмларга ажратиш ва йиғиш; |
(p) peeling, stoning and shelling of fruits, nuts and vegetables; | (р) мева, ёнғоқ ва сабзавотларни тозалаш, данагини ажратиш, терисини тозалаш; |
5. The designated/relevant competent authorities issuing the Movement Certificate EUR. 1 shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Annex. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. The issuing designated/relevant competent authorities shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products in Box.8 has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions. | 5. EUR.1 Ҳаракатланиш сертификатини берувчи тайинланган/тегишли ваколатли органлар маҳсулотларнинг келиб чиқиши ва ушбу Қоидаларнинг бошқа талаблари бажарилишини текшириш учун зарур бўлган барча чораларни кўрадилар. Шу мақсадда, улар ҳар қандай далил талаб қилишга ва экспортёрнинг ҳисобварақларини текширишга ёки тегишли деб топилган бошқа ҳар қандай текширишни амалга оширишга ҳақли. Шунингдек, сертификат берувчи тайинланган ёки тегишли ваколатли органлар ушбу модданинг 2-бандида кўрсатилган шаклларнинг тегишли тарзда тўлдирилганлигини таъминлаши лозим. Хусусан, сертификат 8-бандидаги маҳсулотлар тавсифи учун ажратилган устун сохта қўшимчалар билан тўлдирилиши имкониятларини истисно қиладиган тарзда тўлдирилганлигини текширишлари лозим. |
Article 22 Importation by instalments |
22-модда Қисмларга ажратилган ҳолда олиб кириш (импорт қилиш) |
Appendix to this Annex shall form an integral part thereof. | Ушбу илова Қоиданинг ажралмас қисми ҳисобланади. |
7. Those who disbelieve will suffer a harsh punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward. | 7Куфр келтирганларга шиддатли азоб бордир. Иймон келтириб, солиҳ амалларни қилганларга мағфират ва улкан ажр бордир. |
30. He will pay them their dues in full, and will increase them from His bounty. He is Forgiving and Appreciative. | 30Чунки У зот уларга ажрларини тўлиқ қилиб берур ва Ўз фазлидан зиёда ҳам қилур. Албатта, У ўта мағфиратли ва ўта шукр қилгувчидир. |
11. You warn only him who follows the Message, and fears the Most Gracious inwardly. So give him good news of forgiveness, and a generous reward. | 11Сен эса, фақат зикрэслатмага эргашган ва Роҳмандан ғойибона қўрққан кимсани огоҳлантирасан. Бас, унга мағфират ва гўзал ажрнинг хушхабарини бер. |
21. Follow those who ask you of no wage, and are themselves guided. | 21Сиздан ажрҳақ сўрамайдиган, ўзлари ҳидоятда бўлган шахсларга эргашинг! |
59. But step aside today, you criminals. | 59Эй жиноятчилар! Бугунги кунда сиз ажралингиз! |
2. And the drivers driving. | 2Зажр (қилинадиганларни) зажр қилгувчилар ила қасам. |
21. “This is the Day of Separation which you used to deny. | 21Бу сизлар ёлғонга чиқариб юрган ажрим кунидир. |
46. We distinguished them with a distinct quality: the remembrance of the Home. | 46Албатта, Биз уларни холис бир хислатла ажратдик. У (охират) диёрини эслаш эди. |
86. Say, “I ask of you no wage for this, and I am not a pretender. | 86Сен: «Мен унинг учун сиздан ҳеч ажрҳақ сўрамасман. Мен сохтакорлардан ҳам эмасман. |
My father ran to my room. | Отам менинг ҳужрамга кириб келди. |
My father neither liked to change his plans, nor to defer the execution of them. | Отам ўз ниятини ўзгартиришни ҳам, унинг ижросини кейинга қўйишни ҳам ҳоҳламас эди. |
10. Say, “O My devotees who have believed, keep your duty to your Lord. For those who do good in this world, is goodness. And God’s earth is vast. The steadfast will be paid their wages in full, without reckoning.” | 10Сен менинг тарафимдан: «Эй иймон келтирган бандаларим, Роббингизга тақво қилинг. Бу дунёда гўзал амал қилганларга гўзаллик бордир. Аллоҳнинг ери кенгдир. Албатта, сабр қилгувчиларга ажрлари ҳисобсиз, тўлиқ берилур», деб айт. |
35. God will acquit them of the worst of their deeds, and will reward them according to the best of what they used to do. | 35Зеро, Аллоҳ уларнинг қилган энг ёмон амалини ўчириб, қилиб юрган энг гўзал амаллари ажри ила мукофотлар. |
74. And they will say, “Praise be to God, who has fulfilled His promise to us, and made us inherit the land, enjoying Paradise as we please.” How excellent is the reward of the workers. | 74Улар: «Бизларга берган ваъдасини рост қилган ва бизга бу ерни мерос қилиб берган Аллоҳга ҳамдлар бўлсин. Энди ундан хоҳлаган жойимизни оламиз», дедилар. Бас, амал қилувчиларнинг ажри қандай ҳам яхши бўлди! |
Uzbekistan is committed to end TB by 2030. In recent years it has enhanced its diagnosis, treatment, and monitoring processes for TB, and notably has begun implementing new WHO modified oral treatment regimens that are shorter, safer, with an 82% success rate. | Ўзбекистон 2030 йилгача сил касаллигини йўқ қилиш мажбуриятини олди. Сўнгги йилларда мамлакатда СИЛ ни ташхислаш, даволаш ва назорат қилиш жараёнлари такомиллаштирилди, хусусан, қисқа муддат, хавфсизлик ва 82% муваффақият даражаси билан ажралиб турадиган ЖССТ томонидан оғиз орқали даволаш учун ўзгартирилган янги протоколларини жорий этилиши бошланди. |