Found see: 544 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
225. Do you not see how they ramble in every style? | 225Уларнинг ҳар водийда дайдишини. |
1. Ta, Seen. These are the Signs of the Quran—a book that makes things clear. |
1То. Сийн. Ушбулар Қуръоночиқ китоб оятларидир. |
14. And they rejected them, although their souls were certain of them, out of wickedness and pride. So see how the outcome was for the mischief-makers. | 14Ва ўзлари аниқ билиб туриб, зулм ва кибр туфайли у(мўъжиза)ларни инкор этдилар. Бузғунчиларнинг оқибати қандай бўлишига назар сол. |
20. Then he inspected the birds, and said, “Why do I not see the hoopoe? Or is he among the absentees? | 20Ва қушларни текширдида: «Нега Ҳудҳудни кўрмаётирман ёки ғойиблардан бўлдими? |
27. He said, “We will see, whether you have spoken the truth, or whether you are a liar. | 27У: «Кўрамиз, рост сўзладингми ёки ёлғончилардан бўлдингми? |
28. Go with this letter of mine, and deliver it to them; then withdraw from them, and see how they respond.” | 28Бу мактубимни олиб бориб, уларга ташла, сўнгра четга чиқиб назар солчи, нима қайтарарлар», деди. |
35. I am sending them a gift, and will see what the envoys bring back.” | 35Мен уларга бир ҳадя юборурман, кўрайчи, элчилар нима билан қайтар эканлар», деди. |
41. He said, “Disguise her throne for her, and we shall see whether she will be guided, or remains one of the misguided.” | 41У (Сулаймон): «Унинг тахтини танимайдиган қилиб қўйинг. Кўрайликчи, у(малика) уни танийдими ёки танимайдиганлардан бўладими?» деди. |
46. He said, “O my people, why are you quick to do evil rather than good? If only you would seek God’s forgiveness, so that you may be shown mercy.” | 46У (Солиҳ): «Эй қавмим, нима учун яхшиликдан олдин ёмонликка ошиқасиз?! Аллоҳдан мағфират сўрасангизчи?! Шояд раҳм қилинсангиз», деди. |
86. Do they not see that We made the night for them to rest therein, and the day for visibility? Surely in that are signs for people who believe. | 86Биз сокинлик топишлари учун кечани, кўришлари учун кундузни қилганимизни кўрмадиларми?! Албатта, бунда иймон келтирадиган қавмлар учун ибратлар бордир. |
88. And you see the mountains, and imagine them fixed, yet they pass, as the passing of the clouds—the making of God, who has perfected everything. He is fully Informed of what you do. | 88Тоғларни кўриб, қимирламай турибди деб ҳисоблайсан. Ҳолбуки, улар булутнинг ўтишидек ўтурлар. Бу ҳар бир нарсани пухта қиладиган Аллоҳнинг санъатидир. Албатта, у нима қилаётганингиздан хабардордир. |
1. Ta, Seen, Meem. |
1То. Сийн. Мийм. |
9. Pharaoh’s wife said, “An eye's delight for me and for you. Do not kill him; perhaps he will be useful to us, or we may adopt him as a son.” But they did not foresee. | 9Фиръавннинг хотини: «(Бу бола) мен учун ҳам, сен учун ҳам кўз қувончидир. Уни ўлдирманглар. Шоядки, у бизга фойда берса ёки уни бола қилиб олсак», деди. Ҳолбуки, улар сезмасдилар. |
64. And it will be said, “Call on your partners.” And they will call on them, but they will not respond to them. And they will see the suffering. If only they were guided. | 64Ва: «Менинг «шерик»ларимни чақиринглар», дейилур. Улар чақирадрлар. Бас, (сохта худолари) уларга жавоб бермаслар. Ва, азобни кўрурлар. Кошки, ҳидоят топган бўлганларида эди! |
72. Say, “Have you considered? Had God made the day perpetual over you until the Day of Resurrection, which god other than God will bring you night to rest in? Do you not see?” | 72Сен уларга: «Айтингчи, агар Аллоҳ кундузни қиёмат кунигача доимий қилиб қўйса, Аллоҳдан ўзга қайси илоҳ сизларга ором оладиганингиз кечани келтира олади?! Кўрмайсизларми?!» деб айт. |
73. It is out of His mercy that He made for you the night and the day, that you may rest in it, and seek some of His bounty; and that you may give thanks. | 73У зот Ўз раҳмати ила сизларга кеча ва кундузни ором олишингиз ва ўз фазлидан талаб қилишингиз учун пайдо қилди. Шоядки шукр келтирсангиз. |
77. But seek, with what God has given you, the Home of the Hereafter, and do not neglect your share of this world. And be charitable, as God has been charitable to you. And do not seek corruption in the land. God does not like the seekers of corruption.” | 77Ва Аллоҳ сенга берган нарса билан охиратни излагин, бу дунёдаги насибангни ҳам унутма. Аллоҳ сенга яхшилик қилганидек, сен ҳам яхшилик қил. Ер юзида бузғунчиликни излама. Албатта, Аллоҳ бузғунчиларни суймас», дедилар. |
83. That Home of the Hereafter—We assign it for those who seek no superiority on earth, nor corruption. And the outcome is for the cautious. | 83Ўша охират диёрини Биз ер юзида такаббурлик ва бузғунчиликни истамайдиганлар учун қилурмиз. Оқибат тақводорларникидир. |
17. You worship idols besides God, and you fabricate falsehoods. Those you worship, instead of God, cannot provide you with livelihood. So seek your livelihood from God, and worship Him, and thank Him. To Him you will be returned.” | 17Албатта, сизлар Аллоҳни қўйиб, бутларга ибодат қилмоқдасиз ва уйдирмалар тўқимоқдасиз, холос. Албатта, Аллоҳдан ўзга ибодат қилаётган нарсаларингиз сизга ризқ беришга молик эмаслар. Ризқни Аллоҳнинг ҳузуридан истанглар. Унга ибодат ва шукр қилинглар. Унгагина қайтарилурсиз», деди. |
19. Have they not seen how God originates the creation, and then reproduces it? This is easy for God. | 19Аллоҳ махлуқни аввалбошдан қандай яратишини, сўнгра уни яна қайтаришини кўрмайдиларми?! Албатта, бу Аллоҳ учун осондир. |