Found made: 494 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
47. And it is He who made the night a covering for you, and sleep for rest; and He made the day a revival. | 47У сиз учун кечани либос, уйқуни истироҳот қилган ва кундузни тирилиш (замони) қилган Зотдир. |
54. And it is He who, from fluid, created the human being. Then He made relationships through marriage and mating. Your Lord is Omnipotent. | 54У сувдан башар яратган ва уни наслнасаб, қудаанда қилиб қўйган Зотдир. Роббинг қодир бўлган Зотдир. |
62. And it is He who made the night and the day alternate—for whoever desires to reflect, or desires to show gratitude. | 62У ибрат олмоқни ирода қилган ва шукр қилмоқни ирода қилган киши учун кечакундузни биринкетин қилган Зотдир. |
68. And those who do not implore besides God any other god, and do not kill the soul which God has made sacred—except in the pursuit of justice—and do not commit adultery. Whoever does that will face penalties. | 68Улар Аллоҳ билан бирга бирор илоҳга илтижо қилмаслар. Аллоҳ (ўлдиришни) ҳаром қилган жонни ноҳақдан ўлдирмаслар. Зино қилмаслар. Ким ана шуни қилса, уқубатга дучор бўлур. |
21. And I fled from you when I feared you; but my Lord gave me wisdom, and made me one of the messengers. | 21Бас, сизлардан хавфсираб қочиб кетдим. Кейин Аллоҳ менга ҳикмат берди ва мени Пайғамбарлардан қилди. |
59. So it was. And We made the Children of Israel inherit them. | 59Ана шундай. Ўша (нарса)ларни Бани Исроилга мерос қилиб бердик. |
4. As for those who do not believe in the Hereafter: We made their deeds appear good to them, so they wander aimlessly. | 4Албатта, охиратга иймон келтирмайдиганларга Биз амалларини зийнатлаб кўрсатдик. Бас, улар адашибулоқиб юраверарлар. |
24. I found her and her people worshiping the sun, instead of God. Satan made their conduct appear good to them, and diverted them from the path, so they are not guided. | 24Мен у(аёл)нинг ва қавмининг Аллоҳни қўйиб, қуёшга сажда қилаётганларини ва шайтон уларга амалларини зийнатлаб, йўлдан тўсаётганини кўрдим. Бас, улар ҳидоят топмаслар. |
48. In the city was a gang of nine who made mischief in the land and did no good. | 48У шаҳарда тўққиз нафарли гуруҳ бор бўлиб, ер юзида бузғунчилик қилишар, ислоҳ қилмас эдилар. |
61. Or, who made the earth habitable, and made rivers flow through it, and set mountains on it, and placed a partition between the two seas? Is there another god with God? But most of them do not know. | 61Ёки ерни қароргоҳ этган, унинг узра анҳорлар қилган, унга тоғлар қилган ва икки денгиз ўртасида тўсиқ қилган зотми?! Аллоҳ билан бирга бошқа илоҳ борми?! Йўқ, уларнинг кўплари билмаслар. |
86. Do they not see that We made the night for them to rest therein, and the day for visibility? Surely in that are signs for people who believe. | 86Биз сокинлик топишлари учун кечани, кўришлари учун кундузни қилганимизни кўрмадиларми?! Албатта, бунда иймон келтирадиган қавмлар учун ибратлар бордир. |
41. And We made them leaders calling to the Fire. And on Resurrection Day, they will not be saved. | 40Бас, Биз уни ва унинг аскарларини тутдик ва денгизга отдик. Энди золимларнинг оқибати қандоқ бўлганига назар сол. |
61. Can someone to whom We have made a fine promise—which he will attain—be equal to someone to whom We have given enjoyments in this world, but who will be, on Resurrection Day, among the arraigned? | 60Ва сизга берилган нарсалар бу дунёнинг матоҳи ва зийнати, холос. Аллоҳнинг ҳузуридаги нарса яхшироқ ва боқийдир. Ақл ишлатмайсизларми? 61Биз унга гўзал ваъда қилган, кейин ўшанга эришувчи киши бу ҳаёти дунё матоҳини берганимиздан сўнгра қиёмат куни (азобга) ҳозир қилинганлардан бўлган киши каби бўлармиди?! |
71. Say, “Have you considered? Had God made the night perpetual over you until the Day of Resurrection, which god other than God will bring you illumination? Do you not hear?” | 71Сен уларга: «Айтингчи, агар Аллоҳ кечани қиёмат кунигача доимий қилиб қўйса, Аллоҳдан ўзга қайси илоҳ сизга ёруғлик келтира олур? Эшитмайсизларми?!» деб айт. |
72. Say, “Have you considered? Had God made the day perpetual over you until the Day of Resurrection, which god other than God will bring you night to rest in? Do you not see?” | 72Сен уларга: «Айтингчи, агар Аллоҳ кундузни қиёмат кунигача доимий қилиб қўйса, Аллоҳдан ўзга қайси илоҳ сизларга ором оладиганингиз кечани келтира олади?! Кўрмайсизларми?!» деб айт. |
73. It is out of His mercy that He made for you the night and the day, that you may rest in it, and seek some of His bounty; and that you may give thanks. | 73У зот Ўз раҳмати ила сизларга кеча ва кундузни ором олишингиз ва ўз фазлидан талаб қилишингиз учун пайдо қилди. Шоядки шукр келтирсангиз. |
15. But We saved him, together with the company of the Ark, and We made it a sign for all peoples. | 15Бас, Биз унга ва кема соҳибларига нажот бердик ва у(кема)ни оламларга оят белги қилдик. |
3. Yet they say, “He made it up.” In fact, it is the Truth from your Lord, to warn a people who received no warner before you, that they may be guided. | 3Ёки, унинг ўзи тўқиб олган, дейдиларми?! Йўқ! У сендан олдин ўзларига ҳеч огоҳлантиргувчи келмаган қавмни огоҳлантиришинг учун Роббингдан (келган) ҳақдир. Шояд улар ҳидоят топсалар. |
8. Then made his reproduction from an extract of an insignificant fluid. | 8Сўнгра унинг наслини ҳақир бир сувдан ажраб чиқадиган қилди. |
23. We gave Moses the Book; so do not be in doubt regarding His encounter; and We made it a guidance for the Children of Israel. | 23Батаҳқиқ, Биз Мусога китобни бердик. Бас, сен унинг рўбарў бўлишидан шубҳада бўлма. Ва Биз уни Бани Исроилга ҳидоят қилиб бердик. |