Found й: 15615 words & 8 translates
English | Ўзбек |
---|---|
«It is worth being proud, it is necessary to be proud of our great ancestors, including Jaloliddin Manguberdi, who showed boundless love and loyalty to the Homeland inherent in the Uzbek people, an outstanding leadership talent despite his short life. |
– Чақмоқдек қисқа умри мобайнида ўзбек халқига хос бўлган Ватанга чексиз муҳаббат ва садоқат, юксак ҳарбий салоҳиятни намоён этиб яшаган Жалолиддин Мангуберди каби буюк аждодларимиз билан ҳар қанча фахрлансак, ғурурлансак, арзийди. |
I am confident that years and centuries will pass, but Sultan Jaloliddin shall always be an unfading symbol of care and love for the Homeland, serving it with faith and truthfulness», Shavkat Mirziyoyev said. | Ишонаман, орадан йиллар, асрлар ўтади, Султон Жалолиддин ҳамиша юртимизни кўз қорачиғидай асраб-авайлаш, унга фарзандлик меҳри, иймон-эътиқод билан хизмат қилишнинг ўчмас тимсоли бўлиб қолади, – дея таъкидлади Шавкат Мирзиёев. |
The labor veterans and the intellectuals of Khorezm, the military personnel spoke and congratulated the audience at the ceremony. |
Маросимда хоразмлик нуроний ва зиёлилар, ҳарбий хизматчилар ҳам сўзга чиқиб, йиғилганларни табриклади. |
A company of the National Guard of Honor marched in front of the statue to the sounds of the march «Jaloliddin Manguberdi». |
Миллий гвардиянинг Фахрий қоровул таркиби “Жалолиддин Мангуберди” марши садолари остида ҳайкал олдидан тантанали юриб ўтди. |
President Shavkat Mirziyoyev laid flowers to the monument of Jaloliddin Manguberdi. |
Президент Шавкат Мирзиёев Жалолиддин Мангуберди битиктошига гулчамбар қўйди. |
The Uzbek - Iranian negotiations at the highest level were productive and in a constructive spirit. |
Олий даражадаги Ўзбекистон-Эрон музокаралари самарали ва амалий руҳда ўтди. |
The President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev and the President of the Islamic Republic of Iran Ebrahim Raisi signed a Joint Statement. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев ва Эрон Ислом Республикаси Президенти Иброҳим Раисий Қўшма баёнот имзоладилар. |
It enshrines the main agreements and defines the long-term tasks for further enhansing the multifaceted cooperation between the two countries. | Унда асосий келишувлар қайд этилган ҳамда икки мамлакат ўртасидаги кўп қиррали ҳамкорликни янада кенгайтириш борасидаги узоқ муддатли вазифалар белгиланган. |
These are: – an agreement on the simplification of visa procedures for the representatives of business and scientific circles, as well as the tourist groups. |
Булар: - ишбилармонлик ва илмий доиралар вакиллари ҳамда сайёҳлик гуруҳлари учун виза тартиботларини соддалаштириш тўғрисида битим. |
– a program of tourism cooperation for 2022-2025. |
- 2022-2025 йилларда туризм соҳасидаги ҳамкорлик дастури. |
– a memorandum of cooperation in the field of healthcare, treatment, research, education, pharmaceuticals and medical equipment. |
- соғлиқни сақлаш, даволаш, илмий тадқиқотлар ўтказиш, таълим, фармацевтика ва тиббий ускуналар соҳасидаги ҳамкорлик тўғрисида меморандум. |
– a program of cooperation between the Ministries of Foreign Affairs for 2022-2024. |
- 2022-2024 йилларда ташқи ишлар вазирликлари ўртасидаги ҳамкорлик дастури. |
– a memorandum on employment and labor relations. |
- бандлик ва меҳнат муносабатлари масалалари бўйича меморандум. |
The documents were also signed between the Abu Rayhan Beruniy Institute of Oriental Studies of Uzbekistan and the Organization of the Archive and the National Library of the Islamic Republic of Iran, as well as the Ibn Sina funds of the two countries. |
Шунингдек, Абу Райҳон номидаги Ўзбекистон Шарқшунослик институти ҳамда Эрон Архив ташкилоти ва Миллий кутубхонаси ўртасида, икки мамлакатнинг Ибн Сино фондлари ўртасида ҳужжатлар имзоланди. |
On September 14, the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev held a meeting with the President of Mongolia Khurelsukh Ukhnaa, who arrived in Samarkand as a part of the program of the next summit of the Shanghai Cooperation Organization. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев 14 сентябрь куни Самарқандда Шанхай ҳамкорлик ташкилотининг навбатдаги саммитида иштирок этиш учун мамлакатимизга келган Мўғулистон Президенти Ухнаагийн Хурэлсух билан учрашув ўтказди. |
At the beginning of the meeting, the Presidents exchanged the sincere congratulations on the occasion of the 30th anniversary of the establishment of diplomatic relations. |
Учрашув аввалида давлат раҳбарлари дипломатик муносабатлар ўрнатилганининг 30 йиллиги муносабати билан бир-бирини самимий табрикладилар. |
The Presidents of the two countries highly appreciated the results of the first Uzbek-Mongolian business forum held in Tashkent in June this year. |
Икки мамлакат Президентлари жорий йил июнь ойида Тошкент шаҳрида ўтказилган биринчи қўшма бизнес-форум якунларини юқори баҳоладилар. |
The broad opportunities for further expansion of trade and economic cooperation were noted. |
Савдо-иқтисодий ҳамкорликни янада кенгайтириш учун кенг имкониятлар мавжудлиги таъкидланди. |
A special attention is paid to the formation of the necessary contractual and legal framework and the promotion of specific projects and programs of joint cooperation, primarily in the agro-industrial sphere. | Бунинг учун зарур шартномавий-ҳуқуқий асосларни шакллантириш, қўшма кооперация, энг аввало, агросаноат соҳасида аниқ лойиҳа ва дастурларни илгари суриш масалаларига алоҳида эътибор қаратилди. |
They expressed interest in deepening the cultural and humanitarian exchanges and the interregional ties. |
Маданий-гуманитар алмашинувлар ва ҳудудлараро алоқаларни кенгайтиришдан иккала томон ҳам манфаатдор экани қайд этилди. |