Found truth: 230 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
144. We have seen your face turned towards the heaven. So We will turn you towards a direction that will satisfy you. So turn your face towards the Sacred Mosque. And wherever you may be, turn your faces towards it. Those who were given the Book know that it is the Truth from their Lord; and Allah is not unaware of what they do. | 144Гоҳо юзингни осмонга тезтезбурилганини кўрамиз. Бас, албатта, сени ўзинг рози бўлган қиблага қаратамиз. Юзингни Масжидул Ҳаром томон бур. Қаерда бўлсангиз ҳам, юзингизни у томон бурингиз. Албатта, китоб берилганлар уни Роббиларидан бўлган ҳақ эканинибиладилар. Ва Аллоҳ уларнингқилаётган амалларидан ғофил эмасдир. |
146. Those to whom We have given the Book recognize it as they recognize their own children. But some of them conceal the truth while they know. | 146Китоб берилганлар уни худдиболаларини танигандек танийдилар. Ва, албатта, улардан бир гуруҳлари билиб туриб ҳақни беркитадилар. |
147. The truth is from your Lord, so do not be a skeptic. | 147Бу ҳақ Роббингдандир, ҳечҳеч шак қилувчилардан бўлма. |
149. And wherever you come from, turn your face towards the Sacred Mosque. This is the truth from your Lord, and Allah is not heedless of what you do. | 149Қаердан чиқсанг ҳам, юзингни Масжидул Ҳаром томон бур. Ва, албатта, бу Роббингдан бўлган ҳақдир. |
176. That is because Allah has revealed the Book in truth; and those who differ about the Book are in deep discord. | 176Бунинг сабаби, албатта, Аллоҳ китобни ҳақ билан нозил қилган эди. Китоб хусусида ихтилоф қилганлар эса, тубсиз тортишувдадирлар. |
213. Humanity used to be one community; then Allah sent the prophets, bringing good news and giving warnings. And He sent down with them the Scripture, with the truth, to judge between people regarding their differences. But none differed over it except those who were given it—after the proofs had come to them—out of mutual envy between them. Then Allah guided those who believed to the truth they had disputed, in accordance with His will. Allah guides whom He wills to a straight path. | 213Одамлар бир миллат эдилар. Бас, Аллоҳ хушхабар ва огоҳлантириш берувчи Набийларни юборди ва уларга одамлар ўртасида, улар ихтилоф қилган нарсаларда ҳукм қилиш учун ҳақ китоб туширди. У тўғрисида ихтилофни очиқ ҳужжатлар келгандан сўнг, кимга берилган бўлса, ўшаларгина ҳаддан ошиб қилдилар. Иймон келтирганларни ҳақ тўғрисида ихтилоф қилган нарсаларида Аллоҳ Ўз изни ила ҳидоятга солади. Аллоҳ кимни хоҳласа, тўғри йўлга бошлайди. |
252. These are Allah’s revelations, which We recite to you in truth. You are one of the messengers. | 252Булар Аллоҳнинг оятларидир. Уларни сенга ҳақ ила тиловатқилурмиз. Ва, албатта,сен Пайғамбарлардандирсан. |
3. He sent down to you the Book with the Truth, confirming what came before it; and He sent down the Torah and the Gospel. | 3У сенга китобни ҳақ ила ўзидан аввалги нарсани тасдиқловчи қилиб туширди ҳамда Таврот ва Инжилни туширди. |
17. The patient, and the truthful, and the reverent, and the charitable, and the seekers of forgiveness at dawn. | 17Сабр қилувчилар, содиқлар, доимий тоат қилувчилар, нафақа қилувчилар ва саҳарда истиғфор айтувчилардир. |
60. The truth is from your Lord, so do not be of those who doubt. | 60Бу ҳақиқат Роббингдандир, бас, шак келтирувчилардан бўлма. |
62. This is the narrative of truth: there is no god but Allah. Allah is the Mighty, the Wise. | 62Албатта, бу ўзи ҳақ қиссадир. Аллоҳдан ўзга ҳеч бир илоҳ йўқ. Албатта, Аллоҳ, Унинг Ўзи азиз ва ҳаким зотдир. |
71. O People of the Book! Why do you confound the truth with falsehood, and knowingly conceal the truth? | 71Эй аҳли китоблар,нимага ҳақни ботилга аралаштирасизлар ва билиб туриб ҳақни яширасизлар?! |
93. All food was permissible to the Children of Israel, except what Israel forbade for himself before the Torah was revealed. Say, “Bring the Torah, and read it, if you are truthful.” | 93Таврот тушишидан олдин Исроил ўзига ҳаром қилгандан бошқа ҳамма таом Бани Исроилга ҳалол эди. Сен:«Агар ростгўйлардан бўлсангиз, Тавротни келтириб ўқинглар», деб айт! |
95. Say, “Allah has spoken the truth, so follow the religion of Abraham the Monotheist; he was not a Pagan.” | 95Аллоҳ рост айтди. Иброҳимнинг йўлдан тоймаган миллатига эргашинг. У мушриклардан бўлмаган эди. |
108. These are the revelations of Allah. We recite them to you in truth. Allah desires no injustice for mankind. | 108Булар Аллоҳнинг оятларидир. Уларни сенга ҳақ ила тиловат қилмоқдамиз. Аллоҳ одамларга зулмни хоҳламас. |
168. Those who said of their brethren, as they stayed behind, “Had they obeyed us, they would not have been killed.” Say, “Then avert death from yourselves, if you are truthful.” | 168Улар ўз биродарларига ва (урушга чиқмай) ўтирганларга: «Агар бизга итоат қилганларида қатл қилинмас эдилар», дейишди. Сен: «Агар гапингиз ростбўлса, ўзингиздан ўлимни қайтарибкўрингчи», деб айт. |
183. Those who said, “Allah has made a covenant with us, that we shall not believe in any messenger unless he brings us an offering to be consumed by fire.” Say, “Messengers have come to you before me with proofs, and with what you asked for; so why did you assassinate them, if you are truthful?” | 183«Албатта, Аллоҳ биздан ўтда куядиган қурбонлик келтирмаган Пайғамбарга ишонмаслигимизга аҳд олган», дейдиганларга, сен: «Мендан олдин ҳам сизларга Пайғамбарлар очиқойдин баёнотлар ва сиз айтган нарса билан келганлар. Агар ростгўй бўлсаларингиз, нимага уларни ўлдирдингиз?» деб айт. |
105. We have revealed to you the Scripture, with the truth, so that you judge between people in accordance with what Allah has shown you. And do not be an advocate for the traitors. | 105Албатта, Биз сенга китобни ҳақ ила одамлар орасида сенга Аллоҳ кўрсатганига ҳукм қилишинг учун туширдик. Сен хоинларнинг ёнини олувчи бўлма! |
122. But as for those who believe and do righteous deeds, We will admit them into gardens beneath which rivers flow, where they will abide forever. The promise of Allah is true—and who is more truthful in speech than Allah? | 122Иймон келтириб, яхши амалларни қилганларни остидан анҳорлар оқиб турган жаннатларга киритамиз. Унда абадий–бардавом қолурлар. Аллоҳнинг ваъдаси ҳақдир. Аллоҳдан ростгўйроқ зот борми? |
170. O people! The Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe—that is best for you. But if you disbelieve, to Allah belongs everything in the heavens and the earth. Allah is Omniscient and Wise. | 170Эй одамлар! Батаҳқиқ, сизларга Роббингиздан ҳақ ила Пайғамбар келди. Бас, иймон келтиринг, ўзингизга яхши бўладир. Агар куфр келтирсангиз, зотан осмонлару ердаги нарсалар Аллоҳникидир. Ва Аллоҳ билувчи ва ҳикматли зотдир. |