Found them: 1732 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
mathematicians | математиклар |
mathematics | математика |
runofthemill | югуриш тегирмони |
them | улар |
themas | мавзулар |
thematic | тематик |
thematically | тематик |
theme | мавзу |
themed | мавзули |
themes | мавзулар |
themselves | ўзлари |
uptotheminute | дақиқагача |
3. Those who believe in the unseen, and perform the prayers, and give from what We have provided for them. | 3Улар Ғайбга иймон келтирурлар, намоз ўқирлар ва Биз уларга берган ризқдан нафақа қилурлар. |
6. As for those who disbelieve—it is the same for them, whether you have warned them, or have not warned them—they do not believe. | 6Албатта, куфр келтирганларга қўрқитасанмиқўрқитмайсанмибарибир, иймон келтирмайдилар. |
9. They seek to deceive Allah and those who believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware. | 9Улар Аллоҳни ва иймон келтирганларни алдамоқчи бўладилар. Ва ҳолбуки, сезмасдан ўзларини алдайдилар. |
11. And when it is said to them, “Do not make trouble on earth,” they say, “We are only reformers.” | 11Ва агар уларга, ер юзида фасод қилманг, дейилса, биз фақат ислоҳ қилувчилармиз, дейдилар. |
13. And when it is said to them, “Believe as the people have believed,” they say, “Shall we believe as the fools have believed?” In fact, it is they who are the fools, but they do not know. | 13Ва агар уларга, одамлар иймон келтирганидек, иймон келтиринглар, дейилса, "Эсипастлар иймон келтирганидек иймон келтирамизми?" дейишади. Огоҳ бўлинг, улар, фақат улар эсипастлардир ва лекин ўзлари билмайдилар. |
15. It is Allah who ridicules them, and leaves them bewildered in their transgression. | 15Аллоҳ уларни истеҳзо қилади ва туғёнларида довдирашларига қўйиб беради. |
16. Those are they who have bartered error for guidance; but their trade does not profit them, and they are not guided. | 16Ана ўшалар, ҳидоятга залолатни сотиб олганлардир. Ва тижоратлари фойда келтирмадиҳамда ҳидоят топганлардан бўлмадилар. |
17. Their likeness is that of a person who kindled a fire; when it illuminated all around him, Allah took away their light, and left them in darkness, unable to see. | 17Улар мисоли ёққан ўти энди атрофини ёритганида Аллоҳ нурларини кетказиб, қоронғу зулматларда қолдирган кишиларга ўхшайдилар. Улар кўрмайдилар. |