Found magic: 36 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
He said, “Did you believe in him before I have given you permission? He must be your chief, who has taught you magic. I will cut off your hands and your feet on alternate sides, and I will crucify you on the trunks of the palm-trees. Then you will know which of us is more severe in punishment, and more lasting.” | 71У: «Сизга изн бермасимдан олдин унга иймон келтирдингизми?! Албатта, у сизга сеҳр ўргатган каттангиздир! Бас, албатта, қўлоёқларингизни қарама қаршисидан кесурман ва, албатта, сизларни хурмо танасига осурман, албатта, қайси биримизнинг азобимиз шиддатлироқ ва боқийроқ эк анини билурсиз», деди. |
We have believed in our Lord, so that He may forgive us our sins, and the magic you have compelled us to practice. God is Better, and more Lasting.” | 73Албатта, биз Роббимиз хатоларимизни ва сен бизни мажбур қилган сеҳрни мағфират қилиши учун иймон келтирдик. Аллоҳ яхши ва боқийдир», дедилар. |
34. He said to the dignitaries around him, “This is a skilled magician. | 34У(Фиръавн) атрофидаги аъёнларига: «Албатта, бу ўта билимдон сеҳргардир. |
35. He intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend?” | 35У ўз сеҳри билан сизларни ерингиздан чиқармоқчи, нима дейсизлар?», деди. |
37. To bring you every experienced magician.” | 37Сенга барча ўта билимдон сеҳргарларни олиб келсинлар», дедилар. |
38. So the magicians were gathered for the appointment on a specified day. | 38Бас, сеҳргарлар маълум куни келишилган вақтда жамландилар. |
40. That we may follow the magicians, if they are the winners.” | 40Ажаб эрмас, устин келсалар, сеҳргарларга эргашсак», дейилди. |
41. When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?” | 41Сеҳргарлар келган чоғларида Фиръавнга: «Агар биз ғолиб келгувчи бўлсак, бизга, албатта, ҳақ бериладими?» дедилар. |
46. And the magicians fell down prostrating. | 46Бас, сеҳргарлар сажда қилган ҳолларида йиқилдилар. |
49. He said, “Did you believe in Him before I have given you permission? He must be your chief, who taught you magic. You will soon know. I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all.” | 49У: «Мен сизга изн бермасимдан олдин унга иймон келтирдингиз! Албатта, у сизга сеҳр ўргатган каттангиздир! Энди тезда биласиз, мен, албатта, қўл оёғингизни қарамақарши томонидан кесажакман ва барчангизни осажакман», деди. |
36. But when Moses came to them with Our signs, clear and manifest, they said, “This is nothing but fabricated magic, and We never heard of this from our ancestors of old.” | 35У зот: «Биз сени оғанг билан қувватлаймиз ва икковингизга бир салтанат берурмизки, улар сизга етиша олмаслар. Бизнинг оятларимиз ила иккингиз ва сизга эргашганлар ғолибдирсиз», деди. |
48. But when the truth came to them from Us, they said, “If only he was given the like of what was given to Moses.” Did they not disbelieve in what was given to Moses in the past? They said, “Two works of magic backing one another.” And they said, “We are disbelieving in both.” | 47Агар уларга қилмишлари туфайли мусибат етганида: «Эй Роббимиз, бизга Пайғамбар юборганингда эди, оятларингга эргашар эдик ва мўминлардан бўлар эдик», демасалар эди. |
43. And when Our enlightening Verses are recited to them, they say, “This is nothing but a man who wants to divert you from what your ancestors used to worship.” And they say, “This is nothing but a fabricated lie.” And when the Truth comes to them, the blasphemers say of the Truth, “This is nothing but plain magic.” | 43Қачонки уларга Бизнинг очиқойдин оятларимиз тиловат қилинса: «Бу сизни отабоболарингиз ибодат қилиб юрган нарсадан тўсмоқни ирода қиладиган одам, холос», дедилар ва «Бу тўқилган уйдирмадан бошқа нарса эмас», дедилар. Ва куфр келтирганлар ўзларига ҳақ келган чоғда: «Бу очиқойдин сеҳрдан бошқа нарса эмас», дедилар. |
15. And they say, “This is nothing but plain magic. | 15Улар: «Бу (Қуръон) очиқойдин сеҳрдан бошқа нарса эмас. |
4. And they marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers said, “This is a lying magician.” | 4Уларнинг ичларига ўзларидан огоҳлантиргувчи келганидан ажабландилар ва кофирлар: «Бу (одам) сеҳргар ва каззобдир. |
7. When Our revelations are recited to them, plain and clear, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, “This is obviously magic.” | 7Қачонки уларга равшан оятларимиз тиловот қилинса, куфр келтирганлар Ҳақ (Қуръон) уларга келгандаёқ, бу очиқойдин сеҳрдир, дерлар. |