Found labor: 139 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
elaborates | ишлаб чиқади |
elaborating | ишлаб чиқиш |
elaboration | ишлаб чиқиш |
elaborations | ишлаб чиқиш |
laboratories | лабораториялар |
laboratory | лаборатория |
laborious | меҳнаткаш |
laboriously | машаққатли |
laboriousness | меҳнацеварлик |
(b) collaboration between officials of the labour inspectorate and employers and workers or their organisations. | b) меҳнат инспекцияси хизматчилари ҳамда иш берувчилар ва меҳнаткашлар ёки уларнинг ташкилотлари ўртасидаги ҳамкорликка. |
174. We thus elaborate the revelations, so that they may return. | 174Шояд қайтсалар, деб оятларни мана шундай батафсил баён қиламиз. |
I would like to begin by congratulating Uzbekistan on the progress it has achieved over the past three and a half years in the area of human rights, including in combating forced labor, expanding the rights of religious believers, opening more space for freedom of expression, allowing civil society organizations to operate more freely, addressing corruption, and strengthening the independence of the judiciary | Сўнгги уч ярим йил ичида инсон ҳуқуқлари соҳасида, жумладан, мажбурий меҳнатга қарши кураш, диндорларнинг ҳуқуқларини кенгайтириш, сўз эркинлиги учун кўпроқ имкон яратиш ва фуқаролик жамияти ташкилотларига эркинроқ фаолият юритишга йўл очиш, коррупцияга қарши кураш ва суд мустақиллигини мустаҳкамлашда муваффақиятларга эришган Ўзбекистонни табриклаш билан бошламоқчиман |
It is expanding space for civil society, addressing forced labor issues, and loosening restrictions on the media, just to name a few. | Ўзбекистон фуқаролик жамияти учун имкониятларни кенгайтирмоқда, мажбурий меҳнат муаммоларини ҳал қилмоқда ва оммавий ахборот воситалари фаолиятига қўйилган чекловларни олиб ташламоқда. |
(b) collaboration between officials of the labour inspectorate and employers and workers or their organisations. | b) меҳнат инспекцияси хизматчилари ҳамда иш берувчилар ва меҳнаткашлар ёки уларнинг ташкилотлари ўртасидаги ҳамкорликка. |
It is necessary to elaborate a COMMON, COORDINATED APPROACH for the interaction with Afghanistan's interim government. | Афғонистон муваққат ҳукумати билан ўзаро ҳамкорлик бўйича умумий ва мувофиқлаштирилган ёндашувларни ишлаб чиқишимиз зарур. |
It is becoming not only our mission, but above all our human duty to preserve the continuity of traditions between generations, which occupy a special place in our national values, to make the lives of war and labor veterans, our esteemed fathers and mothers more meaningful. | Миллий қадриятларимизда алоҳида ўрин тутадиган авлодлар ўртасидаги анъаналар давомийлигини сақлаш, уруш ва меҳнат фахрийларининг, муҳтарам отахон ва онахонларимизнинг ҳаётини янада мазмунли қилиш нафақат вазифамиз, аввало, инсоний бурчимизга айланмоқда. |
These efforts included passing a new anti-trafficking law outlining improved victim protection protocols; amending the criminal code to explicitly criminalize child forced labor in the first offense; identifying more victims than in prior years; investigating, prosecuting, convicting, and sentencing significantly more traffickers than the previous reporting period, constituting the first quantitative enforcement increase in six years; and, for the first time, referring potential cases of official complicity in cotton harvest forced labor for criminal investigation. | Ушбу саъй-ҳаракатлар сирасига жабрдийдаларни ҳимоя қилишнинг такомиллаштирилган протоколларини ўз ичига олувчи одам савдосига қарши курашиш тўғрисидаги янги қонун қабул қилиниши; жиноят кодексига мажбурий болалар меҳнатини биринчи жиноят сифатида аниқ жиноят деб белгилаш мақсадида тузатишлар киритилгани; олдинги йилларга нисбатан кўпроқ жабрдийдалар аниқлангани; олдинги ҳисобот даврига нисбатан анча кўп одамфурушлар иши тергов қилингани, жиноий жавобгарликка тортилгани, судланиб, уларга нисбатан ҳукм чиқарилиб, бу сўнгги олти йилда ҳуқуқни қўллаш амалиётининг илк марта миқдори ошгани ҳамда биринчи марта амалдор шахсларнинг пахти йиғим-терими вақтидаги жиноятларга алоқадорлигига оид потенцил ишлар жиноий жавобгарликка тортиш мақсадида судга оширилгани киради. |
Local officials in some districts continued to impose cotton production quotas in contravention of the national ban on the practice, perpetuating incentives for the mobilization of civil servants into cotton harvest forced labor in some areas of the country. | Айрим туманлардаги маҳаллий амалдорлар мамлакат даражасидаги тақиққа қарамай, пахта етиштириш учун режа белгилашни давом эттирди, мамлакатнинг айрим ҳудудларида давлат хизматчиларини пахта йиғим-терими давридаги мажбурий меҳнатга сафарбар қилишни рағбатлантиришни сақлаб қолди. |
Although the government continued to fine officials for labor violations, for the ninth consecutive year it did not criminally prosecute any officials for their alleged complicity in forced labor crimes. | Гарчи ҳукумат амалдорларни меҳнат қонунчилиги талабларини бузгани учун жаримага тортишни давом эттирган бўлса-да, қаторасига тўққиз йил давомида мажбурий меҳнат билан боғлиқ жиноятларда иштирок этганликда гумон қилиб, бирор амалдорни жиноий жавобгарликка тортмади. |
Existing laws establishing forced labor as an administrative violation at first offense continued to constrain effective enforcement. | Мавжуд қонунларга кўра, мажбурий меҳнатга жалб этиш маъмурий ҳуқуқбузарлик экани белгилаб қўйилган ва бу ҳол қонунларни самарали қўллашга ҳамон тўсқинлик қилмоқда. |