USA English ‹ › UZ Uzbek

Found forget: 27 words & 2 translates

English Ўзбек
“We do not descend except by the command of your Lord. His is what is before us, and what is behind us, and what is between them. Your Lord is never forgetful.” 64Биз фақат Роббингнинг амри билангина тушамиз. Бизнинг олдимиздаги нарсалар ва ортимиздаги нарсалар ҳамда уларнинг орасидаги нарсалар ҳам Уникидир. Роббинг унутгувчи бўлмаган.
He said, “Knowledge thereof is with my Lord, in a Book. My Lord never errs, nor does He forget.” 52У: «Уларнинг илми Роббим ҳузурида, китобдадир. Роббим адашмас ва унутмас.
110. But you made them a target of ridicule, until they made you forget My remembrance; and you used to laugh at them. 110Бас, сиз уларни масхара қилдингиз. Ҳаттоки улар (ни масхара қилиш) сизга Менинг зикримни унуттирди. Сиз улардан кулар эдингиз.
78. And he produces arguments against Us, and he forgets his own creation. He says, “Who will revive the bones when they have decayed?” 78У Бизга мисол келтирди ва ўз яратилишини унутди. «Суякларни ким тирилтиради? Ҳолбуки, улар титилиб кетган­ку?!» деди.
  "Don't forget, Andréj Petróvitch," said my mother, "to remember me to Prince Banojik; tell him I hope he will do all he can for my Petróusha.  -КнязьБ. га мендан ҳам салом айтишни эсингдан чиқарма, Андрей Петрович, - деди онам, -Петрушадан марҳаматини дариғ тутмаслигига ишонаман деди, деб ёз.
8. When some adversity touches the human being, he prays to his Lord, repenting to Him. But then, when He confers on him a grace of His, he forgets what he was praying for before, and he attributes rivals to God, in order to lead astray from His way. Say, “Enjoy your disbelief for a little while; you will be among the inmates of the Fire.” 8Қачонки инсонни зарар тутса, Роббига тавба қилган ҳолида дуо қиладир. Сўнгра унга Ўз фазлидан неъмат берса, олдин дуо қилиб турган нарсасини унутадир ва Аллоҳга Унинг йўлидан адаштирмоқ учун тенгдошлар қилади. Сен: «Куфринг билан бир оз ҳузурланиб тур. Албатта, сен жаҳаннам эгаларидансан», деб айт.
34. And it will be said, “Today We forget you, as you forgot the encounter of this Day of yours. Your abode is the Fire, and there are no saviors for you. 34«Бугунги кунда худди сиз ушбу кунингизга рўбарў бўлишни унутганингиздек, Биз ҳам сизни унутурмиз. Жойингиз жаҳаннамдир ва сизларга ҳеч ёрдамчилар йўқ.