Found devil: 43 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
121. And do not eat from that over which the Name of Allah was not pronounced, for it is abomination. The devils inspire their followers to argue with you; but if you obey them, you would be polytheists. | 121Аллоҳнинг исми зикр қилинмаган нарсаларни еманглар. Албатта, бу иш фисқдир. Албатта, шайтонлар ўз дўстларига сизлар билан тортишишни васваса қиларлар. Агар уларга итоат қилсангизлар, сизлар ҳам мушриклардан бўласизлар. |
27. O Children of Adam! Do not let Satan seduce you, as he drove your parents out of the Garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. He sees you, him and his clan, from where you cannot see them. We have made the devils friends of those who do not believe. |
27Эй Одам болалари, шайтон ота-онангизни ўзларига авратларини кўрсатиш учун устларидан либосларини ечиб, жаннатдан чиқарганидек, сизни ҳам фитнага солмасин. Албатта, у ва унинг ёрдамчилари сизни сиз кўрмайдиган томондан кўради. Биз, албатта, шайтонларни иймон келтирмайдиганларга дўст қилганмиз. |
30. Some He has guided, and some have deserved misguidance. They have adopted the devils for patrons rather than Allah, and they assume that they are guided. | 30Бир гуруҳни ҳидоят қилди. Бошқа гуруҳга йўлдан озиш ҳақ бўлди. Чунки улар Аллоҳни қўйиб шайтонларни ўзларига дўст тутдилар. Ҳамда ўзларини, албатта, ҳидоят топганлар, деб ҳисоблайдилар. |
100. And he elevated his parents on the throne, and they fell prostrate before him. He said, “Father, this is the fulfillment of my vision of long ago. My Lord has made it come true. He has blessed me, when he released me from prison, and brought you out of the wilderness, after the devil had sown conflict between me and my brothers. My Lord is Most Kind towards whomever He wills. He is the All-knowing, the Most Wise.” |
Ва ота-онасини тахтга кўтарди. Улар унга сажда қилиб йиқилдилар. У: «Эй отажон, бу аввал кўрган тушимнинг таъбиридир, Роббим уни ҳаққа айлантирди. Дарҳақиқат, У менга яхшилик қилди. Мени қамоқдан чиқарди. Шайтон мен билан акаларимнинг орасини бузгандан сўнг, сизларни биёбондан олиб келди. Албатта, Роббим нимани хоҳласа, ўшанга латифдир. Албатта, Унинг Ўзи билгувчи ва ҳикматли зотдир. |
17. And We guarded them from every outcast devil. | 17Уни ҳар бир қувилган шайтондан муҳофаза қилдик. |
27. The extravagant are brethren of the devils, and the devil is ever ungrateful to his Lord. | 27Албатта, исрофчилар шайтонларнинг биродарлари бўлганлар. Шайтон эса, Роббига ўта ношукр бўлгандир. |
He said, “Do you remember when we rested by the rock? I forgot about the fish. It was only the devil who made me forget it. And so it found its way to the river, amazingly.” | 63У: «Буни қара, харсангга (суяниб) жойлашганимизда, мен балиқни унутибман. Фақат шайтонгина уни эслашимни унутдирибди. Ажабо, у денгизга йўл олибди», деди. |
O my father, do not worship the devil. The devil is disobedient to the Most Gracious. | 44Эй отам, шайтонга ибодат қилма. Албатта, шайтон Роҳманга осий бўлгандир. |
O my father, I fear that a punishment from the Most Gracious will afflict you, and you become an ally of the devil.” | 45Эй отам, албатта, мен сени Роҳман томонидан азоб тутишидан ва шайтонга дўст бўлиб қолишингдан қўрқаман», деган эди. |
By your Lord, We will round them up, and the devils, then We will bring them around Hell, on their knees. | 68Роббингга қасамки, Биз уларни ва шайтонларни, албатта, маҳшарга тўплаймиз, сўнгра уларни жаҳаннам атрофига тиз чўккан ҳолларида ҳозир қиламиз. |
Have you not considered how We dispatch the devils against the disbelievers, exciting them with incitement? | 83Биз шайтонларни кофирларга уларни доимий қўзғаб туришга юборганимизни кўрмадингми? |
And of the devils were some that dived for him, and performed other, lesser tasks. But We kept them restrained. www.clearquran.com |
82Ва шайтонлардан унга ғаввослик қиладиганларни ва бундан бошқа амалларни қиладиганларни қилдик. Биз уларни муҳофаза қилгувчи бўлдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
3. Among the people is he who argues about God without knowledge, and follows every defiant devil. | 3Одамлардан Аллоҳ ҳақида билмасдан тортишганлари ва бебош шайтонга эргашганлари ҳам бор. |
97. And say, “My Lord, I seek refuge with You from the urgings of the devils. | 97Сен: «Эй Роббим, сендан шайтонларнинг васвасасидан паноҳ сўрайман! |
210. It was not the devils that revealed it. | 210У(Қуръон)ни шайтонлар олиб тушганлари йўқ. |
221. Shall I inform you upon whom the devils descend? | 221Сизларга шайтонлар кимга тушишини айтиб берайми? |
60. Did I not covenant with you, O Children of Adam, that you shall not serve the devil? That he is your sworn enemy? | 60Мен сизларга: «Эй одам болалари, шайтонга ибодат қилманг, албатта, у сизга очиқойдин душмандир. |
7. And guarded it against every defiant devil. | 7Ва ҳар бир итоатсиз шайтондан сақлаш учун. |
65. Its fruits are like the devils’ heads. | 65Унинг (мева) тугар жойи, худди шайтонларнинг бошларига ўхшайдир. |
36. When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God; He is the Hearer, the Knower. | 36Агар сени шайтон васвасасидан бир васваса тутса, Аллоҳдан паноҳ сўра. Албатта, У зот ўта эшитгувчи ва ўта билгувчи зотдир. |