Found burn: 37 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
266. Would anyone of you like to have a garden of palms and vines, under which rivers flow—with all kinds of fruit in it for him, and old age has stricken him, and he has weak children—then a tornado with fire batters it, and it burns down? Thus Allah makes clear the signs for you, so that you may reflect. | 266Сизлардан бирортангиз остидан анҳорлар оқиб турган хурмозор ва узумзор, турли мевали боғи бўлатуриб, ёши бир жойга етганда, заифҳол зурриёти бор пайтда унга ўтли бўрон келиб ёниб битишини хоҳлайдими?! Аллоҳ сизларга шу тариқа Ўз оятларини баён қиладир, шоядки фикр юритсангиз. |
181. Allah has heard the statement of those who said, “Allah is poor, and we are rich.” We will write down what they said, and their wrongful killing of the prophets; and We will say, “Taste the torment of the burning.” | 181Батаҳқиқ, Аллоҳ: «Албатта, Аллоҳ камбағал ва биз боймиз», деганларнинг гапини эшитди. Айтганларини ва Набийларни ноҳақ ўлдирганларни ёзиб қўямиз ва: «Куйдирувчи азобни татиб кўринг!» деймиз. |
I buried inside me the spark of love, |
Кўнгилдаги муҳаббатнинг учқунин |
Could this bitterness emanate from the smoke of dry leaves, burning some distance away? | Узоқларда ёқилган чўпу хазоннинг элас-элас исимиди бу тахирлик… |
his children, playing with fire, had nearly burnt the stack down. | Туновида болалар гулхан ёқиб, бардига ўт қўйиб юборай дейишди. |
And in the conflagration everything is burnt, regardless of whether it is dry or wet. | Олағовурда ҳўлу қуруқ бир ёняпти. |
50. If only you could see, as the angels take away those who disbelieve, striking their faces and their backs: “Taste the agony of the Burning.” | 50Агар фаришталар куфр келтирганларнинг жонини олатуриб, юзларига ва кетларига уриб: «Ёнғин азобини тотинг ! |
The old man looked at him with his sun- burned, confident loving eyes. | Чол офтобда қизариб кетган, инонувчан ва меҳрибон кўзлари билан унга қаради. |
He said, “Begone! Your lot in this life is to say, ‘No contact.’ And you have an appointment that you will not miss. Now look at your god that you remained devoted to—we will burn it up, and then blow it away into the sea, as powder.” | 97У: «Бас, жўна! Кет! Энди сенга бу ҳаётда «тегиш йўқ» дейишинг бор, холос. Албатта, сенга хилоф қилмайдиган ваъдамиз бор. Ўзинг ибодатида бардавом бўлган илоҳингга назар солиб қўй. Биз уни, албатта, куйдирурмиз, сўнгра денгизга сочиб юборурмиз. ( Бани Исроилда, «тегиш йўқ» номли қувғин жазоси бор эди. Ўша жазога маҳкум бўлган шахс билан ҳеч ким алоқа қилмас, ҳатто гаплашмас ҳам эди. У ёлғизлик азобида ўлиб кетар эди.) |
Smoke-burning cauldrons | Тутун чиқариб ёнувчи қозонлар |
Hand-held gas burner | Қўлда дам бериладиган газ горелкаси |
The malign image still hung behind his eyes, the image of the mangier wheezing and thumping and hissing, blood dripping down the green sides of the long cabinet in runnels, the burning stink of her | Мудҳиш манзара эса ҳануз кўз олдидан кетмасди. Машина — «гўштқиймалагич» тарақлаб, вишиллаб, ҳуштак чалиб, конвейер тасмасини бетиним айлантирар, яшил рангга бўялган ёнларидан қип-қизил қон оқиб турар, инсоннинг куйган эти юракларни орзиқтириб юборувчи хунук ҳид таратарди… |
They said, “Burn him and support your gods, if you are going to act.” www.clearquran.com |
68Улар: «Уни куйдиринглар! Агар (бир иш) қиладиган бўлсангиз, худоларингизга ёрдам беринг!» дедилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
Burn one's house to get rid of the mice. |
Бургага аччиқ қилиб, кўрпага ўт қўймоқ. |
9. Turning aside in contempt, to lead away from the path of God. He will have humiliation in this world, and on the Day of Resurrection We will make him taste the agony of burning. | 9Аллоҳнинг йўлидан адаштириш учун, бўйнини булқаб (тортишади). Унга дунёда расволик бор. Қиёмат куни унга куйдириш азобини тотдирамиз. |
22. Whenever they try to escape the gloom, they will be driven back to it: “Taste the suffering of burning.” | 21Улар учун темир гурзилар бор. |
24. But the only response from his people was their saying, “Kill him, or burn him.” But God saved him from the fire. Surely in that are signs for people who believe. | 25У: «Сизлар, албатта, ҳаёти дунёдаги ўзаро маваддатингиз учун Аллоҳни қўйиб, бутларни тутдингиз. Сўнгра қиёмат кунида баъзингиз баъзингизга куфр келтирурсиз ва баъзингиз баъзингизни лаънатларсиз. Ва жойингиз дўзахдир. Ҳамда сизга нусрат бергувчилар бўлмас. |