Found бўл: 4429 words & 6 translates
English | Ўзбек |
---|---|
73. So observe the end of those who were warned. | 73Бас, огоҳлантирилганларнинг оқибати қандоқ бўлганига назар сол. |
79. Peace be upon Noah among all people. | 79Барча оламларда Нуҳга салом бўлсин! |
92. What is it with you, that you do not speak?” | 92Сизга нима бўлди?! Гапирмайсизларми?!» деди. |
102. Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast.” | 102Бас, қачонки (бола) унинг ўзи билан бирга юрадиган бўлганида: «Эй ўғилчам, мен тушимда сени сўяётганимни кўрмоқдаман, боқиб кўр, нима дейсан?» деди. У: «Эй отажон, сенга амр этилганни бажар, инша Аллоҳ, мени сабр қилгувчилардан топурсан», деди. |
103. Then, when they had submitted, and he put his forehead down. | 103Икковлари таслим бўлиб, уни пешонасича ётқизганида. |
109. Peace be upon Abraham. | 109Иброҳимга салом бўлсин! |
112. And We gave him good news of Isaac, a prophet, one of the righteous. | 112Яна Биз унга солиҳлардан бир Пайғамбар бўлажак Исҳоқнинг хушхабарини бердик. |
113. And We blessed him, and Isaac. But among their descendants are some who are righteous, and some who are clearly unjust to themselves. | 113Ва унга ҳам, Исҳоққа ҳам барака бердик. Икковларининг зурриётидан гўзал амал қилгувчи ҳам, ўзига очиқойдин зулм қилгувчи ҳам бўлур. |
116. And We supported them, and so they were the victors. | 116Ва уларга нусрат бердик, бас, улар ғолиб бўлдилар. |
120. Peace be upon Moses and Aaron. | 120Мусо ва Ҳорунга салом бўлсин! |
130. Peace be upon the House of Elijah. | 130Илиёсийнга салом бўлсин. |
135. Except for an old woman who lagged behind. | 135Магар бир кампиргина (азобда) қолгувчилардан бўлди. |
141. He gambled and lost. | 141Бас, қуръа ташлашди ва у мағлублардан бўлди. |
142. Then the fish swallowed him, and he was to blame. | 142Бас, уни маломатга лойиқ бўлган ҳолида наҳанг балиқ ютди. |
143. Had he not been one of those who praised. | 143Агар у кўп тасбиҳ айтгувчилардан бўлмаганида эди. |
150. Or did We create the angels females, as they witnessed?” | 150Ёки Биз фаришталарни қиз қилиб яратганмизу улар гувоҳ бўлиб турганларми? |
151. No indeed! It is one of their lies when they say. | 151Огоҳ бўлингким! Улар ўз уйдирмаларида дерлар: |
154. What is the matter with you? How do you judge? | 154Сизга нима бўлди?! Қандай ҳукм чиқармоқдасиз? |
157. Then bring your book, if you are telling the truth. | 157Агар ростгўйлардан бўлсангиз, китобингизни келтиринг! |
162. Cannot seduce away from Him. | 162У зотга қарши фитнага солгувчи бўла олмассиз. |