Found ci: 4320 words & 6 translates
English | Ўзбек |
---|---|
36. They said, “Delay him and his brother, and send recruiters to the cities. | 36Улар: «Уни ва акасини қўйиб тургинда, шаҳарларга тўпловчиларни юбор. |
37. To bring you every experienced magician.” | 37Сенга барча ўта билимдон сеҳргарларни олиб келсинлар», дедилар. |
38. So the magicians were gathered for the appointment on a specified day. | 38Бас, сеҳргарлар маълум куни келишилган вақтда жамландилар. |
40. That we may follow the magicians, if they are the winners.” | 40Ажаб эрмас, устин келсалар, сеҳргарларга эргашсак», дейилди. |
41. When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?” | 41Сеҳргарлар келган чоғларида Фиръавнга: «Агар биз ғолиб келгувчи бўлсак, бизга, албатта, ҳақ бериладими?» дедилар. |
46. And the magicians fell down prostrating. | 46Бас, сеҳргарлар сажда қилган ҳолларида йиқилдилар. |
49. He said, “Did you believe in Him before I have given you permission? He must be your chief, who taught you magic. You will soon know. I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all.” | 49У: «Мен сизга изн бермасимдан олдин унга иймон келтирдингиз! Албатта, у сизга сеҳр ўргатган каттангиздир! Энди тезда биласиз, мен, албатта, қўл оёғингизни қарамақарши томонидан кесажакман ва барчангизни осажакман», деди. |
53. Pharaoh sent heralds to the cities. | 53Бас, Фиръавн шаҳарларга тўпловчилар юборди: |
68. Surely, your Lord is the Almighty, the Merciful. | 68Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир. |
76. You and your ancient ancestors? | 76Сиз ва қадимги оталарингиз?! |
104. Your Lord is the Almighty, the Merciful. | 104Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир. |
118. So judge between me and them decisively, and deliver me and the believers who are with me. | 118Бас, Ўзинг мен билан уларнинг орамизни яхшилаб очгин ва менга ҳамда мен билан бирга бўлган мўминларга нажот бергин», деди. |
122. Your Lord is the Almighty, the Merciful. | 122Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир. |
130. And when you strike, you strike mercilessly? | 130Тутганингизда ўта жабрчи бўлиб тутдингиз. |
137. This is nothing but morals of the ancients. | 137Бу эск иларнинг одати, холос. |
140. Your Lord is the Almighty, the Merciful. | 140Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир. |
148. And fields, and palm-trees whose fruits are delicious? | 148Экинзорлару майин хурмозор ичларидая?! |
155. He said, “This is a she-camel; she has her turn of drinking, and you have your turn of drinking—on a specified day. | 155У: «Мана бу туя. Унга (бир кун) сув ичиш ва сизга маълум бир кун сув ичиш. |
159. Your Lord is the Almighty, the Merciful. | 159Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир. |
175. Your Lord is the Almighty, the Merciful. | 175Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир. |