USA English ‹ › UZ Uzbek

Found were: 629 words & 2 translates

English Ўзбек
Even when Babur came to India for the first time, his mother and grandmother were extremely important sources of advice Ҳатто Бобур илк марта Ҳиндистонга келганда, онаси билан бувиси унга ўта муҳим маслаҳатлар бериб турган
The same is true of Gulbadan—the early Mughal women were completely unknown Шу гапни Гулбаданбегим ҳақида ҳам айтиш мумкин – мўғуллар ҳукмронлигининг дастлабки давридаги аёллар мутлақо номаълум эди
We had heard about the men, of course, the men were extraordinary, but the women were completely ignored, especially the early ones like Gulbadan and Hamida Banu Begum. Only the more recent ones were remembered Эркаклар ҳақида эшитганмиз, улар ғайриоддий бўлган, аммо аёлларга, айниқса, Гулбаданбегим ва Ҳамидабону бегим сингари аёлларга эътибор қаратилмаган, фақат энг сўнггилари эсда қолган
Generally speaking, how were women viewed in each of these periods? Did anything change with the arrival of the Mughals? Умуман, ушбу даврларнинг ҳар бирида аёлларга муносабат қандай бўлган? Буюк Мўғуллар келиши билан бирор нарса ўзгарганми?
I think with the arrival of the Mughals, women were given more freedom Билишим бўйича, Буюк Мўғуллар келиши билан аёлларга кўпроқ эркинлик берилган
They were very used to this sort of nomadic lifestyle, they were used to being part of the political structure, and so we see this in the early women Улар бундай кўчманчилар ҳаёт тарзига, сиёсий тузилманинг бир бўлаги бўлишга жуда ўрганиб қолган эди ва бу ҳолни империянинг даслабки давридаги аёллар ҳаётида кўрамиз
Also, a lot of his courtiers and his main noblemen were Rajput men Бундан ташқари, унинг аъёнлари ва бош аслзодалари ҳам ражпутлар бўлган
The Rajput system had already introduced the system of Zenana and putting women in purdah because Rajasthan is in the northwest of India, and there were a lot of raids from people outside of India into Hindustan at that time Ражпутлар Зенана тизимини ва пурдага амал қилишни жорий этган, чунки Ражастон Ҳиндистоннинг шимоли–ғарбида жойлашган ва ўша пайтларда Ҳиндистон ташқарисидан Ҳиндустанга кўплаб босқинлар бўлиб турган
And then with the coming of the British later on, they brought in their own Victorian values: European women of that era were very much kept at home and did not have much independence at all Сўнгра, британияликлар келиши билан Виктория қадриятларини ҳинд жамиятига олиб кирди: ўша даврдаги европалик аёллар, асосан, уйда ўтирар ва унчалик мустақил эмас эди
The other seven dogs of the team were likewise bristling and snarling Қолган еттитаси ҳам ҳурпайиб ириллашарди
Capacitors for steam-water-powered or steam-powered devices Буғ-сувдаёки буғ кучи билан ишлайдиган қурилмалар учун конденсаторлар
Water vapor turbines or other water turbines with a capacity of more than 40 MW (except turbines for high-powered vessels) Сув буғи учун турбиналар ёки қуввати 40 МВт дан юқори бўлган бошқа сув турбиналари (кучланишли кема қурилмалари учун турбиналардан ташқари)
Water vapor turbines or other water turbines with a capacity of more than 40 MW (except turbines for high-powered vessels) Сув буғи учун турбиналар ёки қуввати 40 МВт дан юқори бўлган бошқа сув турбиналари (кучланишли кема қурилмалари учун турбиналардан ташқари)
Self-propelled loaders powered by an electric motor with a lifting height of 1 meter or more Кўтариш баландлиги 1 метр ва ундан юқори бўлган электр двигателидан ҳаракатга келтириладиган ўзиюрар юк ортгичлар
Other gas-powered equipment and apparatus Газда ишлайдиган бошқа ускуналар ва аппаратлар
Rail locomotives powered by external electricity Ташқи электр энергиясидан қувват оладиган темир йўл локомотивлари
Railroad locomotives powered by electric batteries Электр аккумуляторларидан қувват оладиган темир йўл локомотивлари
The Earthman croaked, “That’s a psychic probe. ” His words were slurred, and when he tried to rise, his arms and legs barely quivered. Ерликнинг овози бўғиқ чиқди: — Руҳият зонди-ку! У ўрнидан турмокчи бўлди, лекин қимирлашга мажоли етмади
He said, between teeth that were clenching in rigor, “Drugged! Drugged!” agreed the other man. Тиришиб қолган тишлари орасидан аранг товуш чиқарди: — Гиёҳ ичирдингизми? — Ҳа, чойга гиёҳ қўшдим, — тасдиқлади нариги киши
He yelled and yelled in the silence of his mind. He cried, No, you don’t understand. It’s a planet full of people. Don’t you see that you can’t take chances with hundreds of millions of living people? The other man’s words were dim and receding, heard from the other end of a long, windy tunnel. У ҳаёлан қичқирарди: “Наҳотки, сиз тушунмаяпсиз! Бу ахир, инсон яшайдиган макон-ку! Юз миллионлаб инсонлар ҳаёти билан ҳазиллашиб бўладими?!” Нариги кишининг сўзлари зим-зиё ғор ичига кириб кетаётгандек эди