Found gui: 469 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
And We placed on earth stabilizers, lest it sways with them, and We placed therein signposts and passages, that they may be guided. www.clearquran.com |
31Биз ерда уларни тебранмасликлари учун тоғлар қилдик ва шоядки тўғри йўл топсалар, деб унда даралар, йўллар қилдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And We made them leaders, guiding by Our command; and We inspired them to do good works, and to observe the prayer, and to give out charity. They were devoted servants to Us. www.clearquran.com |
73Ва уларни Ўз амримиз ила ҳидоятга бошловчилар қилдик. Уларга яхшиликлар қилишни, намозни тугал адо этишни ва закот беришни ваҳий қилдик. Улар Бизга ибодат қилгувчилар бўлдилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
The article presents a diagram of a modernized design of a belt conveyor with composite guide rollers with elastic elements. A complex experimental technique is given, the patterns of changes in torques and angular velocities of the belt conveyor drums are obtained, and the patterns of vibrations of the outer sleeve of the composite rollers of the conveyor guide are determined. Based on the analysis of the constructed profile substitutions, their recommended values are determined, which provide high performance with minimal values of the friction force. |
Мақолада тасмали конвейер таркибли қайишқоқ элементли роликли механизмларининг модернизация қилинган ресурстежамкор конструкциялари келтирилган. Тажрибавий тадқиқотларда конвейер барабанларининг айланиш моментлари ва бурчак тезлигининг ўзгариш нуқталари ва роликли механизмнинг металл қобиғининг тебранишлари ифодалаовчи боғлиқлик графиклари ишлаб чиқилди. Роликли механизмда думалаш подшипниги ўрнига тавсия қилинган қайишқоқ элементли сирпаниш подшипнигининг тавсия қийматлари аниқланди. |
I am confident it will serve to guide the UN family’s ongoing support to the Government and people of Uzbekistan in the effort to build back better after the COVID-19 pandemic and to accelerate achievement of the country’s national Sustainable Development Goals and international human rights obligations. |
Ишончим комилки, ушбу Таҳлил БМТ оиласининг Ўзбекистон ҳукумати ва халқига доимий ёрдамини КОВИД-19 пандемиясидан кейин янада яхшироқ кўрсатишда ҳамда мамлакатнинг барқарор ривожланиш бўйича миллий мақсадлари ва инсон ҳуқуқлари бўйича халқаро мажбуриятларига эришишни жадаллаштириш йўлида хизмат қилади. |
Addressing the United Nations from the high podium, the President of Uzbekistan called on the international community to unite in solving the issue of Afghanistan and, under the guidance of the United Nations, develop a coordinated and constructive position on Afghanistan. | Ўзбекистон Президенти БМТнинг юксак минбаридан туриб дунё ҳамжамиятини Афғонистон муаммосини ҳал этиш йўлида бирлашишга ва бу борада Бирлашган Миллатлар Ташкилоти раҳнамолигида Афғонистон бўйича биргаликда ишлаб чиқилган, вазиятга мослашувчан ва конструктив позицияни белгилашга чақирди. |
4. It was decreed for him, that whoever follows him—he will misguide him, and lead him to the torment of the Blaze. | 4Унга битилганки, албатта, унга ким дўст бўлса, шубҳасиз, уни адаштиради ва дўзах азобига «ҳидоят» қилади. |
8. And among the people is he who argues about God without knowledge, or guidance, or an enlightening scripture. | 8Одамлардан Аллоҳ ҳақида билмасдан, ҳидоятга ёки нурли китобга эга бўлмасдан туриб тортишадиганлари бор. |
16. Thus We revealed it as clarifying signs, and God guides whomever He wills. | 16Мана шундай қилиб, Биз у(Қуръон)ни очиқойдин оятлар ҳолида нозил қилдик. Албатта, Аллоҳ хоҳлаган кишиларни ҳидоят қиладир. |
24. They were guided to purity of speech. They were guided to the path of the Most Praised. | 23Албатта, Аллоҳ иймон келтириб, яхши амалларни қилганларни остидан анҳорлар оқиб турган жаннатларга киритур. Улар у ерда олтин билакузуклар ва инжулар ила безанурлар. У ердаги либослари эса, ипакдандир. |
37. Neither their flesh, nor their blood, ever reaches God. What reaches Him is the righteousness from you. Thus He subdued them to you, that you may glorify God for guiding you. And give good news to the charitable. | 36Ва туяларни сиз учун Аллоҳнинг нишонларидан қилдик. Уларда сизга яхшилик бор. Уларга олд оёқларидан бири боғлиқ турган ҳолида Аллоҳнинг номини зикр қилинг. Ёнлари ерга текканида эса, бас, улардан енг ва қаноатли ва тиланган камбағалларни ҳам таомлантиринг. Шундай қилиб, Биз уларни сизга бўйинсундириб қўйдик. Шоядки шукр қилсангиз. |
54. And so that those endowed with knowledge may know that it is the truth from your Lord, and so believe in it, and their hearts soften to it. God guides those who believe to a straight path. | 54Илм берилганлар у(Қуръон) Роббингдан келган ҳақ эканини билишлари, унга иймон келтиришлари ва қалблари унга боғланиб, таскин топиши учундир. Албатта, Аллоҳ иймон келтирганларни тўғри йўлга ҳидоят қилгувчидир. |
67. For every congregation We have appointed acts of devotion, which they observe. So do not let them dispute with you in this matter. And invite to your Lord; you are upon a straight guidance. | 67Биз ҳар бир умматга шариат берганмиз. Улар ўшанга амал қилгувчилардир. Бас, бу ишда ҳаргиз сен ила низо қилмасинлар. Роббингга даъват қил. Албатта, сен мустақийм ҳидоятдасан. |
49. And We gave Moses the Scripture, that they may be guided. | 49Батаҳқиқ, Биз, шоядки, ҳидоят топсалар, деб Мусога Китобни берган эдик. |
35. God is the Light of the heavens and the earth. The allegory of His light is that of a pillar on which is a lamp. The lamp is within a glass. The glass is like a brilliant planet, fueled by a blessed tree, an olive tree, neither eastern nor western. Its oil would almost illuminate, even if no fire has touched it. Light upon Light. God guides to His light whomever He wills. God thus cites the parables for the people. God is cognizant of everything. | 35Аллоҳ осмонлар ва ернинг нуридир. Унинг нурининг мисоли худди бир токча, унинг ичига чироқ қўйилган, чироқ эса, шиша ичида, шиша эса, гўё дурдан бўлган бир юлдуз бўлиб, шарқий ҳам, ғарбий ҳам бўлмаган муборак зайтун дарахтидан ёқилур. Унинг мойи ўзига олов тегмаса ҳам, ёритиб юборай дейдир. (Бу) нур устига нурдир. Аллоҳ хоҳлаган одамни Ўз нурига ҳидоят қилур. Аллоҳ одамларга мисолларни келтирур. Аллоҳ ҳар бир нарсани ўта билгувчидир. |
46. We sent down enlightening revelations, and God guides whomever He wills to a straight path. | 46Батаҳқиқ, Биз очиқойдин баён қилгувчи оятларни туширдик. Аллоҳ Ўзи хоҳлаган кимсани тўғри йўлга ҳидоят қиладир. |
54. Say, “Obey God and obey the Messenger.” But if they turn away, then he is responsible for his obligations, and you are responsible for your obligations. And if you obey him, you will be guided. It is only incumbent on the Messenger to deliver the Clarifying Message. | 54Сен: «Аллоҳга итоат қилинглар, Пайғамбарга итоат қилинглар. Бас, агар юз ўгириб кетсангиз, у(Пайғамбар)га ўзига юклатилган нарса, сизга ўзингизга юклатилган нарса. Агар унга итоат қилсангиз, ҳидоят топурсиз. Пайғамбарнинг зиммасида очиқойдин етказишдан бошқа нарса йўқ», деб айт. |
31. Likewise, to every prophet We assign enemies from among the wicked. But your Lord suffices as a Guide and Savior. | 31Ана шундай. Ҳар Пайғамбар учун жиноятчилардан душман қилганмиз. Ҳидоят ва ёрдамчиликда Роббинг Ўзи кифоя қилур. |
62. He said, “No; my Lord is with me, He will guide me.” | 62У (Мусо): »Йўқ! Албатта, Роббим мен билан, У менга тўғри йўлни кўрсатур«, деди. |
78. He who created me, and guides me. | 78У мени яратган зотдир. Бас, мени ҳидоят қилади ҳам Унинг Ўзи. |
86. And forgive my father—he was one of the misguided. | 86Ва отамни мағфират қил. Албатта, у адашганлардан бўлди. |