USA English ‹ › UZ Uzbek

Found о: 35688 words & 3 translates

English Ўзбек
12. O you who believe! Avoid most suspicion—some suspicion is sinful. And do not spy on one another, nor backbite one another. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? You would detest it. So remain mindful of God. God is Most Relenting, Most Merciful. 12Эй иймон келтирганлар! Кўп гумонлардан четда бўлинглар, чунки баъзи гумонлар гуноҳдир. Жосуслик қилманглар. Баъзиларингиз баъзиларингизни ғийбат қилманглар. Сизлардан бирорталарингиз ўзининг ўлган биродарининг гўштини ейишни яхши кўрадими? Ҳа, ёмон кўрасизлар. Аллоҳдан қўрқинглар! Албатта, Аллоҳ тавбани кўп қабул қилувчи ва раҳмлидир.
13. O people! We created you from a male and a female, and made you races and tribes, that you may know one another. The best among you in the sight of God is the most righteous. God is All-Knowing, Well-Experienced. 13Эй одамлар! Биз сизларни бир эркак ва аёлдан яратдик ва сизларни ўзаро танишишингиз учун халқлар ва қабилалар қилиб қўйдик. Албатта, Аллоҳнинг ҳузурида энг ҳурматлигингиз энг тақводорингиздир. Албатта, Аллоҳ билувчи ва хабардор зотдир.
14. The Desert-Arabs say, “We have believed.” Say, “You have not believed; but say, ‘We have submitted,’ for faith has not yet entered into your hearts. But if you obey God and His Messenger, He will not diminish any of your deeds. God is Forgiving and Merciful.” 14Аъробийлар, иймон келтирдик, дедилар. Сен: «Иймон келтирганингиз йўқ, лекин бўйинсундик денглар, ҳали иймон қалбларингизга киргани йўқ ва агар Аллоҳга ва Унинг Расулига итоат қилсангиз, амалларингиздан ҳеч нарса камимас. Албатта, Аллоҳ кечирувчи ва раҳмли зотдир», деб айт.
15. The believers are those who believe in God and His Messenger, and then have not doubted, and strive for God’s cause with their wealth and their persons. These are the sincere. 15Албатта, ҳақиқий мўминлар Аллоҳга ва Унинг Расулига иймон келтирган, сўнгра шубҳа қилмаган ва Аллоҳнинг йўлидан моллари ва жонлари ила жиҳод қилганлардир. Ана ўшалар, ўшаларгина (иймонида) содиқлардир.  
16. Say, “Are you going to teach God about your religion, when God knows everything in the heavens and the earth, and God is aware of all things?” 16Сен:«Аллоҳга динингизни билдирмоқчимисиз? Ва ҳолбуки, Аллоҳ осмонлару ердаги нарсани билувчи зотдир. Аллоҳ ҳар бир нарсани билувчидир», деб айт.  
17. They regarded it a favor to you that they have submitted. Say, “Do not consider your submission a favor to me; it is God who has done you a favor by guiding you to the faith, if you are sincere.” 17Сенга мусулмон бўлганларини миннат қилурлар. Сен:«Менга Исломингизни миннат қилманг. Балки агар содиқ бўлсангиз, Аллоҳ сизни иймонга ҳидоят қилганини миннат қилур», деб айт.  
18. God knows the secrets of the heavens and the earth, and God is seeing of everything you do. 18Албатта, Аллоҳ осмонлару ернинг ғайбини билувчи зотдир. Ва Аллоҳ қилаётган ишларингизни кўрувчи зотдир.  

Currently, many immigrants from so-called recalcitrant countries are simply released into the US since there is nowhere to send them.

Айни пайтда, баъзи "итоатсиз" деб номланувчи мамлакатлардан келган кўплаб муҳожирларга АҚШга киришларига руҳсат беришдан бошқа иложи йўқ, чунки уларни ўз юртларига қайтариб юбориш имконсиз.

1. Qaf. By the Glorious Quran.

1Қоф. Улуғ Қуръон ила қасам.  

2. They marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers say, “This is something strange. 2Балки уларга ўзларидан огоҳлантирувчи келганидан ажабландилар ва кофирлар: «Бу ажиб нарса­ку?!
3. When we have died and become dust? This is a farfetched return.” 3Ўлиб, тупроқ бўлганимиздан кейин ҳам­а? Бу қайтиш (ақлдан) узоқ­ку?!» дедилар.
4. We know what the earth consumes of them, and with Us is a comprehensive book. 4Ҳақиқатда Биз уларни ер камайтираётганини билдик ва Бизнинг ҳузуримизда сақловчи китоб бор.
5. But they denied the truth when it has come to them, so they are in a confused state. 5Балки уларга ҳақ келганда, уни ёлғонга чиқардилар. Улар изтиробли ишдадирлар.  
6. Have they not observed the sky above them, how We constructed it, and decorated it, and it has no cracks? 6Устиларидаги осмонга назар солмайдиларми? Уни қандай бино қилибмиз, зийнатлабмиз ва унинг тешиклари ҳам йўқ?!  
7. And the earth, how We spread it out, and set on it mountains, and grew in it all kinds of delightful pairs? 7Ва ерни чўзиб қўйдик, унга тоғларни ташладик ва унда турли гўзал жуфтларни ўстирдик.  
8. A lesson and a reminder for every penitent worshiper. 8(Роббисига) қайтувчи ҳар бир бандага кўргазма ва эслатма қилиб.  
9. And We brought down from the sky blessed water, and produced with it gardens and grain to harvest. 9Ва осмондан барака сувини туширдик, ҳамда у билан боғ­роғларни ва дон ҳосилини ўстирдик.  
10. And the soaring palm trees, with clustered dates. 10Ва зич мевали шингиллари бор хурмоларни ҳам.  
12. Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood. 12Улардан аввал Нуҳ қавми, қудуқ соҳиблари ва Самуд ёлғонга чиқарганлар.  
13. And Aad, and Pharaoh, and the brethren of Lot. 13Од, Фиръавн, Лут биродарлари.