Found so: 3883 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
72. And We subdued them for them. Some they ride, and some they eat. | 72Биз уларга ўша(ҳайвон)ларни бўйинсундириб қўйдик. Бас, улардан маркаблари бор ва улардан ерлар. |
76. So let their words not sadden you. We know what they conceal, and what they reveal. | 76Уларнинг гапи сени хафа қилмасин. Албатта, Биз нимани сир тутсалар ва нимани ошкор қилсалар, билурмиз. |
83. So glory be to Him in whose hand is the dominion of everything, and to Him you will be returned. | 83Бас, барча нарсанинг том эгалиги қўлида бўлган зот покдир. Унгагина қайтарилурсизлар. |
73. So observe the end of those who were warned. | 73Бас, огоҳлантирилганларнинг оқибати қандоқ бўлганига назар сол. |
84. When he came to his Lord with a sound heart. | 84Ўшанда у ўз Роббига соғлом қалб ила келмишди. |
87. So what is your opinion about the Lord of the Worlds?” | 87Оламларнинг Робби ҳақида нима гумонингиз бор?!» демишди. |
101. So We gave him good news of a clement boy. | 101Бас, Биз унга бир ҳалим ўғилнинг хушхабарини бердик. |
102. Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast.” | 102Бас, қачонки (бола) унинг ўзи билан бирга юрадиган бўлганида: «Эй ўғилчам, мен тушимда сени сўяётганимни кўрмоқдаман, боқиб кўр, нима дейсан?» деди. У: «Эй отажон, сенга амр этилганни бажар, инша Аллоҳ, мени сабр қилгувчилардан топурсан», деди. |
113. And We blessed him, and Isaac. But among their descendants are some who are righteous, and some who are clearly unjust to themselves. | 113Ва унга ҳам, Исҳоққа ҳам барака бердик. Икковларининг зурриётидан гўзал амал қилгувчи ҳам, ўзига очиқойдин зулм қилгувчи ҳам бўлур. |
116. And We supported them, and so they were the victors. | 116Ва уларга нусрат бердик, бас, улар ғолиб бўлдилар. |
123. Also Elijah was one of the messengers. | 123Албатта, Илёс ҳам Пайғамбарлардандир. |
148. And they believed, so We gave them enjoyment for a while. | 148Бас, иймон келтирдилар. Кейин Биз уларни маълум муддат баҳраманд қилдик. |
149. Ask them, “Are the daughters for your Lord, while for them the sons?” | 149Бас, у(мушрик)лардан сўрачи, Роббингга қизлару, уларга ўғиллар эканми?! |
153. So He preferred girls over boys? | 153У зот ўғилларини қўйиб қизларни танлаб олибдими? |
156. Or do you have some clear proof? | 156Ёки сизда очиқойдин ҳужжат борми?! |
170. But they rejected it, so they will find out. | 170Бас, унга куфр келтирдилар. Энди яқинда билурлар. |
174. So disregard them for a while. | 174Бас, сен улардан бир вақтгача юз ўгир. |
175. And watch them—they will soon see. | 175Ва уларнинг (томошасини) кўр! Бас, тезда ўзлари ҳам кўрурлар. |
178. So avoid them for a while. | 178Бас, сен улардан бир вақтгача юз ўгир. |
179. And watch—they will soon see. | 179Ва уларнинг (томошасини) кўр! Бас, тезда ўзлари ҳам кўрурлар. |