Found w: 13130 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
The Uzbek - Iranian negotiations at the highest level were productive and in a constructive spirit. |
Олий даражадаги Ўзбекистон-Эрон музокаралари самарали ва амалий руҳда ўтди. |
Following the meeting, 18 documents covering various areas of cooperation were signed. | Учрашув якунида ҳамкорликнинг турли соҳаларини қамраб олган 18 та ҳужжат имзоланди. |
It enshrines the main agreements and defines the long-term tasks for further enhansing the multifaceted cooperation between the two countries. | Унда асосий келишувлар қайд этилган ҳамда икки мамлакат ўртасидаги кўп қиррали ҳамкорликни янада кенгайтириш борасидаги узоқ муддатли вазифалар белгиланган. |
As a result of the negotiations, the bilateral agreements and memorandums were signed. |
Музокаралар якунида икки томонлама битим ва меморандумлар имзоланди. |
These are: – an agreement on the simplification of visa procedures for the representatives of business and scientific circles, as well as the tourist groups. |
Булар: - ишбилармонлик ва илмий доиралар вакиллари ҳамда сайёҳлик гуруҳлари учун виза тартиботларини соддалаштириш тўғрисида битим. |
– an agreement between the Ministries of Agriculture. |
- қишлоқ хўжалиги вазирликлари ўртасидаги битим. |
– a program of cooperation between the Ministries of Foreign Affairs for 2022-2024. |
- 2022-2024 йилларда ташқи ишлар вазирликлари ўртасидаги ҳамкорлик дастури. |
The documents were also signed between the Abu Rayhan Beruniy Institute of Oriental Studies of Uzbekistan and the Organization of the Archive and the National Library of the Islamic Republic of Iran, as well as the Ibn Sina funds of the two countries. |
Шунингдек, Абу Райҳон номидаги Ўзбекистон Шарқшунослик институти ҳамда Эрон Архив ташкилоти ва Миллий кутубхонаси ўртасида, икки мамлакатнинг Ибн Сино фондлари ўртасида ҳужжатлар имзоланди. |
On September 14, the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev held a meeting with the President of Mongolia Khurelsukh Ukhnaa, who arrived in Samarkand as a part of the program of the next summit of the Shanghai Cooperation Organization. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев 14 сентябрь куни Самарқандда Шанхай ҳамкорлик ташкилотининг навбатдаги саммитида иштирок этиш учун мамлакатимизга келган Мўғулистон Президенти Ухнаагийн Хурэлсух билан учрашув ўтказди. |
The issues of activation of Uzbek-Mongolian cooperation were considered. |
Ўзбекистон-Мўғулистон муносабатларини фаоллаштириш масалалари кўриб чиқилди. |
The Presidents of the two countries highly appreciated the results of the first Uzbek-Mongolian business forum held in Tashkent in June this year. |
Икки мамлакат Президентлари жорий йил июнь ойида Тошкент шаҳрида ўтказилган биринчи қўшма бизнес-форум якунларини юқори баҳоладилар. |
The broad opportunities for further expansion of trade and economic cooperation were noted. |
Савдо-иқтисодий ҳамкорликни янада кенгайтириш учун кенг имкониятлар мавжудлиги таъкидланди. |
A special attention is paid to the formation of the necessary contractual and legal framework and the promotion of specific projects and programs of joint cooperation, primarily in the agro-industrial sphere. | Бунинг учун зарур шартномавий-ҳуқуқий асосларни шакллантириш, қўшма кооперация, энг аввало, агросаноат соҳасида аниқ лойиҳа ва дастурларни илгари суриш масалаларига алоҳида эътибор қаратилди. |
The President of Mongolia noted the productive chairmanship of Uzbekistan in the Shanghai Cooperation Organization and wished a successful summit. |
Мўғулистон Президенти Ўзбекистоннинг Шанхай ҳамкорлик ташкилотидаги самарали раислигини қайд этиб, саммит муваффақиятли ўтишини тилади. |
Following the meeting, an agreement was reached to give a systematic character to political and economic contacts between the two countries, as well as to adopt a «Roadmap» for further enhancing mutually beneficial cooperation. |
Учрашув якунида икки мамлакат ўртасидаги сиёсий ва иқтисодий алоқаларга тизимли тус бериш, ўзаро манфаатли ҳамкорликни янада кенгайтириш бўйича «йўл харитаси»ни қабул қилишга келишиб олинди. |
It is exactly at the time of crisis, when all the countries – whether they are large, medium or small by size – must put aside their narrow interests and focus on such mutual interaction. |
Айнан инқироз ва бўҳронлар даврида мамлакатлар, улар хоҳ катта, ўрта ёки кичик бўлсин, ўзларининг тор доирадаги манфаатларини устун қўймасдан, аксинча, асосий эътиборни глобал ҳамжиҳатликка қаратишлари лозим. |
This process of mutual alienation complicates the return of the world economy to its former course of development and the restoration of global supply chains. |
Давлатлар ўртасидаги бундай ўзаро ишончсизлик жараёни жаҳон иқтисодиётининг аввалги тараққиёт йўлига қайтишини ва глобал таъминот занжирларининг тикланишини мураккаблаштирмоқда. |
On September 7, the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev received the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United States of America Daniel Rosenblum, who is completing his diplomatic mission in Uzbekistan. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев 7 сентябрь куни мамлакатимиздаги дипломатик миссиясини якунлаётган Америка Қўшма Штатлари Фавқулодда ва Мухтор элчиси Дэниел Розенблюмни қабул қилди. |
The volume of mutual trade is growing. | Ўзаро савдо ҳажми ошмоқда. |
Several investment projects are being implemented with the participation of leading American companies. | АҚШнинг етакчи компаниялари иштирокида қатор инвестиция лойиҳалари амалга оширилмоқда. |