Found dem: 329 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Refuse "lecturing" and language that can provoke condemnation of the victim; | · Жабрланувчини айблаш ёки ўзини айбдордек ҳисоблашига сабаб бўлиши мумкин бўлган «насиҳат» ёки таърифлардан фойдаланманг. |
Establishment of a National Press Council. In most European countries, as well as in some post-Soviet states, press councils have been created that contribute to the professionalization of editorial offices. A Press Council is an independent professional association that promotes the empowerment of consumers to demand a professional approach from the media by peacefully resolving disputes between the media audience and the media, improving the quality of journalism and observing the principles of journalistic ethics by editorial offices and media companies. | · Матбуот масалалари бўйича Миллий кенгашни яратиш. Аксарият Европа мамлакатларида, шунингдек баъзи собиқ совет давлатларида таҳририятларни профессионаллаштиришга кўмаклашиш учун матбуот кенгашлари ташкил этилган. Матбуот кенгаши – бу медиа аудитория ва ОАВ ўртасидаги низоларни тинч йўл билан ҳал қилиш орқали истеъмолчиларнинг ОАВдан профессионал ёндашувни талаб қилиш имкониятларини кенгайтириш, журналистика сифатини ошириш ҳамда таҳририятлар ва медиакомпаниялар томонидан журналистик этика принципларига риоя қилишга ёрдам берувчи мустақил профессионал бирлашмадир. |
To ensure that gender problems are demonstrated in all their complexity and diversity, as having no instant and obvious solutions. In principle, it is unacceptable in journalistic materials to offer simple solutions to complex problems. | · Гендер масалаларини тезкор ва аниқ ечимларга эга бўлмаган тўлиқ мураккаблик ва кўп қирралиликда намойиш этишга интилинг. Аслида, журналистик материалларда мураккаб муаммоларга оддий ечимларни таклиф қилиш мумкин эмас. |
The strategy outlines six key principles. The first is to support the sovereignty and independence of the region’s countries and help strengthen democratic institutions and economic development. The second is to reduce terrorist threats by enhancing the capacity of law enforcement agencies and reintegrating former fighters into society. The third is to promote Afghanistan’s stabilization and develop economic ties between it and Central Asia. The fourth is to encourage regional integration by developing cooperation in the areas of economy, trade, culture, and security. The fifth is to support reforms in the areas of rule of law, human rights, and political inclusivity. The sixth is to stimulate U.S. investments by creating a transparent and open business environment. | Стратегияда олтита асосий тамойил белгиланган. Биринчиси, минтақа мамлакатларининг суверенитети ва мустақиллигини қўллаб-қувватлаш, демократик институтлар ва иқтисодий тараққиётни мустаҳкамлашга кўмаклашиш. Иккинчиси, ҳуқуқни муҳофаза қилиш органларининг салоҳиятини ошириш ва собиқ жангчиларни жамиятга қайта интеграция қилиш орқали террорчилик таҳдидларини камайтириш. Учинчиси, Афғонистоннинг барқарорлашувига кўмаклашиш ва у билан Марказий Осиё ўртасидаги иқтисодий алоқаларни ривожлантириш. Тўртинчиси, иқтисодиёт, савдо, маданият ва хавфсизлик соҳаларидаги ҳамкорликни ривожлантириш орқали минтақавий интеграцияни рағбатлантириш. Бешинчиси, қонун устуворлиги, инсон ҳуқуқлари ва сиёсий инклюзивлик соҳаларидаги ислоҳотларни қўллаб-қувватлаш. Олтинчиси, шаффоф ва очиқ бизнес муҳитини яратиш орқали АҚШ инвестицияларини рағбатлантириш. |
If current U.S. Vice President Kamala Harris wins the election, U.S. policy toward Central Asia is likely to continue with a focus on broader social and environmental aspects, in addition to traditional security and economic cooperation issues. Harris, representing the Democratic Party, may revise the Trump-era strategy, considering greater emphasis on democratic values, human rights, and sustainable development. | Агар АҚШнинг амалдаги вице-президенти Камала Харрис сайловда ғолиб чиқса, АҚШнинг Марказий Осиёга нисбатан сиёсати анъанавий хавфсизлик ва иқтисодий ҳамкорлик масалаларидан ташқари, кенг қамровли ижтимоий ва экологик жиҳатларга эътибор қаратишни давом эттириши эҳтимол. Демократик партия вакили Харрис демократик қадриятлар, инсон ҳуқуқлари ва барқарор ривожланишга кўпроқ урғу берган ҳолда Трамп давридаги стратегияни қайта кўриб чиқиши мумкин. |
It is also important to note that, as Michael Hirsh wrote for Foreign Policy, Harris has learned a great deal while serving as vice president under U.S. President Joe Biden. Thanks to her experience, she may demonstrate a deeper understanding of the region’s importance for global security and stability, especially in the context of relations with Afghanistan, combating extremism, and developing economic ties. | Шунингдек, Майкл Хирш "Foreign Policy" нашрида таъкидлаганидек, Харрис АҚШ президенти Жо Байден қўл остида вице-президент сифатида ишлаш давомида кўп тажриба орттирган. Бу тажрибаси туфайли у минтақанинг глобал хавфсизлик ва барқарорлик учун аҳамиятини, айниқса Афғонистон билан муносабатлар, экстремизмга қарши кураш ва иқтисодий алоқаларни ривожлантириш нуқтаи назаридан чуқурроқ англаши мумкин. |
Harris’ policy is likely to focus more on the long-term development of the region through the “C5+1,” with greater attention to issues of democratic reforms, sustainable development, and social justice. In general, under both Trump and Harris, the C5+1 format will remain an important mechanism for cooperation between the U.S. and Central Asia, though the nature and focus of this interaction may differ depending on the political agenda of the new U.S. president. | Харриснинг сиёсати эса "C5+1" орқали минтақанинг узоқ муддатли ривожланишига кўпроқ эътибор қаратиши, демократик ислоҳотлар, барқарор ривожланиш ва ижтимоий адолат масалаларига алоҳида аҳамият бериши мумкин. Умуман олганда, Трамп ва Харрис даврида C5+1 формати АҚШ ва Марказий Осиё ўртасидаги ҳамкорликнинг муҳим механизми бўлиб қолади, аммо бу ҳамкорликнинг мазмуни ва йўналиши янги АҚШ президентининг сиёсий кун тартибига қараб фарқ қилиши мумкин. |
In this regard, we believe that today's Summit will demonstrate common political will and unity, develop effective global and regional mechanisms and specific solutions, and swiftly put them in practice. | Бу борада бугунги саммитимизда умумий сиёсий ирода ва бирдамликни намоён этиб, глобал ва минтақа даражасида самарали механизмлар ва аниқ ечимлар ишлаб чиқиб, ҳаётга тезроқ жорий этилишига ишонамиз. |
Hands cuffed, elbows gripped, Abdulla was taken down a dark staircase into the building’s basement. In one of the niches, by the dim light of the caged paraffin lamp, a swarthy Russian stuck his hands under Abdulla’s gown and poked in all his pockets, pulling out everything to the last penny, and then, after feeling his trousers, removed his thick leather belt. ‘Sign this!’ he barked, holding out a piece of paper. Abdulla gestured to his handcuffed wrists. ‘Well, scribbler,’ the guard laughed, ‘you’ve had your itchy little |
Қўлида кишани билан Абдуллани қоронғу бинонинг қоронғу зиналари бўйлаб қоронғу ертўласига судрашди. Ертўланинг бир хонасида темир катакка илинган жинчироқ остида пешанаси кетга кетган бир барзангидек ўрис Абдулланинг чопони остига қўлини тиқиб, чўнтакларини кавлаб, сариқ чақагача бор пулини йиғиб олди-да, сўнг иштонига ёпишиб, ултон қамарини ечди. “Мана бунга имзо чек!” – деб бир парча қоғозни узатар экан, Абдулла қўлидаги кишанга имо қилган эди: “Ҳа, ёзувчишка, қичиган қўлларинг қисқарибди-да!” - деб тиззасига оғир ўтиги билан тепган эди, қимтилаб Абдулла чидаб бўлмас оғриқдан икки эгилди. “Тишла энди ручкани!” - деб ўшқирди бу бандибон жаллод. |