USA English ‹ › UZ Uzbek

Found op: 3640 words & 2 translates

English Ўзбек
160. The people of Lot disbelieved the messengers. 160Лут қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди.
166. And forsake the wives your Lord created for you? Indeed, you are intrusive people.” 166Ва Роббингиз сиз учун яратган жуфти ҳалолларингизни тарк қиласизми?! Йўқ!!! Сиз ҳаддан ошган қавмсиз».
176. The People of the Woods disbelieved the messengers. 176Қалин дарахтзор эгалари Пайғамбарларни ёлғончи қилдилар.
183. And do not defraud people of their belongings, and do not work corruption in the land. 183Одамларнинг нарсаларини камайтириб берманг. Ер юзида турли бузғунчиликлар қилманглар.
12. Put your hand inside your pocket, and it will come out white, without blemish—among nine miracles to Pharaoh and his people, for they are immoral people.” 12Қўлингни ёқангнинг ичига суқ, ҳеч қандай ёмонликсиз оппоқ бўлиб чиқур. Фиръавн ва унинг қавмига қаратилган тўққиз мўъжиза орасида (бу бордир). Албатта, улар бузғунчи қавм бўлдилар».
16. And Solomon succeeded David. He said, “O people, we were taught the language of birds, and we were given from everything. This is indeed a real blessing.” 16Ва Сулаймон Довудга ворис бўлди. У: «Эй одамлар, бизга қуш тили ўргатилди ва ҳар бир нарсадан берилди. Бу, албатта, очиқ­ойдин фазлдир», деди.
17. To the service of Solomon were mobilized his troops of sprites, and men, and birds—all held in strict order. 17Сулаймонга жин, инс ва қушлардан бўлган аскарлари тўпланиб, тизилган ҳолда турдилар.
18. Until, when they came upon the Valley of Ants, an ant said, “O ants! Go into your nests, lest Solomon and his troops crush you without noticing.” 18Токи улар чумолилар водийсига келганларида, бир чумоли: «Эй чумолилар, масканларингга киринглар, Сулаймон ва унинг аскарлари сизларни билмасдан эзиб юбормасинлар», деди.
20. Then he inspected the birds, and said, “Why do I not see the hoopoe? Or is he among the absentees? 20Ва қушларни текширди­да: «Нега Ҳудҳудни кўрмаётирман ёки ғойиблардан бўлдими?
24. I found her and her people worshiping the sun, instead of God. Satan made their conduct appear good to them, and diverted them from the path, so they are not guided. 24Мен у(аёл)нинг ва қавмининг Аллоҳни қўйиб, қуёшга сажда қилаётганларини ва шайтон уларга амалларини зийнатлаб, йўлдан тўсаётганини кўрдим. Бас, улар ҳидоят топмаслар.
33. They said, “We are a people of might and great courage, but the decision is yours, so consider what you wish to command.” 33Улар: «Биз куч­қувват эгаларимиз ва шиддатли азму шижоат эгаларимиз. Иш ўзингга ҳавола. Нима амр қилишингни ўйлаб кўр», дедилар.
34. She said, “When kings enter a city, they devastate it, and subjugate its dignified people. Thus they always do. 34У: «Албатта, подшоҳлар бирор шаҳар­қишлоққа кирсалар, уни вайрон қилурлар ва унинг азиз аҳлларини хор қилурлар. Ана шундай қилурлар.
37. Go back to them. We will come upon them with troops they cannot resist; and we will expel them from there, disgraced and humiliated.” 37(Эй элчи!) Сен уларга қайтиб бор. Бас, албатта, Биз улар бас кела олмайдиган қўшин ила борурмиз ва у ердан уларни хору зор ҳолларида чиқарурмиз», деди.
43. But she was prevented by what she worshiped besides God; she belonged to a disbelieving people. 43Ва у(малика)ни Аллоҳдан ўзга ибодат қилган нарса тўсди. Албатта, у кофир қавмлардан бўлган эди.
46. He said, “O my people, why are you quick to do evil rather than good? If only you would seek God’s forgiveness, so that you may be shown mercy.” 46У (Солиҳ): «Эй қавмим, нима учун яхшиликдан олдин ёмонликка ошиқасиз?! Аллоҳдан мағфират сўрасангиз­чи?! Шояд раҳм қилинсангиз», деди.
47. They said, “We consider you an ill omen, and those with you.” He said, “Your omen is with God. In fact, you are a people being tested.” 47Улар: «Сендан ва сен билан бўлганлардан шумландик», дедилар. У: «Шумланишингиз (сабаби) Аллоҳнинг ҳузуридадир. Балки сизлар синалаётган қавмсиз», деди.
51. So note the outcome of their planning; We destroyed them and their people, altogether. 51Назар сол! Уларнинг макри оқибати нима бўлди?! Биз, албатта, уларни ва қавмларининг ҳаммаларини ер билан яксон қилдик.
52. Here are their homes, in ruins, on account of their iniquities. Surely in this is a sign for people who know. 52Ана, зулмлари сабабли уйлари ҳувуллаб ётибди! Албатта, бунда биладиган қавмлар учун ибрат бордир.
54. And Lot, when he said to his people, “Do you commit lewdness with open eyes? 54Ва Лутни ҳам (Пайғамбар қилиб юбордик). Ўшанда у ўз қавмига: «Сиз кўриб­ билиб туриб, фоҳиша иш қиласизми?!
55. Do you lust after men instead of women? You are truly ignorant people.” 55Сиз, албатта, аёлларни қўйиб, эркак ларга шаҳват ила яқинлик қиласизми?! Йўқ! Сиз жоҳиллик қилаётган қавмдирсиз!» деди.