Found line: 331 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Voltage devices and linear actuators (cylinders) hydraulic motors for industrial assembly of motor vehicles, their components and units in commodity headings 8701 — 8705 | 8701-8705 товар позицияларидаги моторли транспорт воситаларини, уларнинг таркибий қисмлари ва агрегатларини саноат усулида йиғиш учун кучланиш қурилмалари ва линияли ҳаракатга келтирадиган (цилиндлар) гидравлик двигателлар |
Other tensioning devices and linear hydraulic motors (cylinders) | Бошқа кучланиш қурилмалари ва линияли ҳаракатга келтирадиган (цилиндлар) гидравлик двигателлар |
Pneumatic engines with tensioning devices and linear actuators (cylinders) | Кучланиш қурилмалари ва линияли ҳаракатга келтирадиган (цилиндлар) пневматик двигателлар |
Other linear or raw yarn-making machines for the production of textile fibers | Тўқимачилик толаларини тайёрлаш учун бошқа линияли ёки хом ип ясайдиган машиналар |
Aggregate devices with a linear structure | Линияли тузилишга эга агрегат дастгоҳлари |
And, just as Khalid had suspected, four Imperial armies marched on Emesa, which would’ve pinned the Arabs in the north, while another Byzantine army was to re-capture Damascus and cut off their line of retreat – the Muslim army withdrew just in time. | Холид таҳмин қилганидек, Империянинг тўрт қўшини Эмесага юриш қилди ва шимолдаги арабларни янчиб ташлаши мумкин эди, ҳолбуки Румнинг яна бир қўшини Дамашқни қайта ишғол қилиб, арабларнинг чекиниш йўлини тўсиб қўйиш эҳтимоли бор эди – бироқ мусулмон қўшини ўз вақтида орқага чекинган эди. |
He anchored his battle line to the gorge in the south and arrayed his troops along the ‘Allan river, stretching to the town of Jabiyah in the north. | Вахан ўз қўшинини водий жанубидаги дара ёқасидан тортиб водий шимолидаги Жабия қишлоғига қадар Аллан дарёси бўйлаб сафлади. |
Across the field, Khalid stretched his infantry to match the length of the Byzantine line, with the left flank anchored on the gorge in the south, while his right flank reached the vicinity of the town of Nawa. | Жанг майдонининг қарама-қарши томонида Холид ўз пиёда аскарларини Рум қўшини чизиғининг узунлигига мослаб сафлади, ва қўшин сафининг чап қаноти, жанубдаги дара ёқасига бориб тақаларди, ўнг қаноти эса, Нава шаҳри теварагига етиб борди. |
The long battle line, stretching around 10km across the plain, would test the leadership of commanders on both sides. | Текислик бўйлаб тахминан 10 км узунликка чўзилган жанг майдони ҳар икки томон қўмондонларининг етакчилик маҳорати учун синов эди. |
Using his numerical advantage to extend the front, he forced Khalid to stretch his infantry thin, and he planned to probe the Muslim line for any weak spots that he could punch through. | Ўз қўшинининг сон жиҳатдан устунлигидан фойдаланиб, Вахан жабҳа чизиғини ёя бошлади, шу тариқа Холиднинг пиёда қўшинлари сафини сийраклаштириб ва уларнинг заиф халқасини топиб, ўша ерга зарба беришни режалаштирди. |
During the previous night he ordered the construction of outposts in front of his line to prevent any surprise attacks. | У ҳар қандай кутилмаган ҳужумни олдини олиш учун тун давомида жабҳа чизиғи олдида кузатув нуқталари қуришни буюрганди. |
The three-pronged attack forced Qanatir to abandon his advanced position and retreat towards the main Byzantine line. | Уч томонлама ҳужум Канатирни олдинги мавқеъини тарк этишга ва румликларнинг асосий қўшинлари сафига қайтишга мажбур қилди. |
Had it not been for the disciplined retreat of Qanatir’s experienced Slavic infantry the Byzantine flank could’ve collapsed entirely. | Агар Канатирнинг тажрибали славян пиёдалари интизомли равишда орқага чекинмаганида, Рум қўшинининг қаноти бутунлай қулаши мумкин эди. |
Yazid was finally able to stabilize his line near the camp, temporarily stemming the Byzantine assault. | Охир оқибат Язид, жамлоқ яқинида ўз сафини барқарорлаштиришга муваффақ бўлди ва Рум ҳужумини вақтинча тўхтатди. |
The battle resumed with the Byzantines again advancing on the Muslim line. | Жанг қайта бошаланар экан румликлар яна мусулмонлар томон юриш қилдилар. |
Khalid now feared a general Byzantine assault along the entire line. | Холид энди румликларнинг барча қўшинлар иштирокидаги умумий ҳужумидан хавотирга тушган эди. |
He then hastily rushed towards the gaps that opened between Shurahbil and Amr, as their lines started buckling under the weight of the Byzantine attack. | Кейин у шошилинч тарзда Шурахбил ва Амр ўртасида юзага келган бўшлиқлар томон йўл олди, чунки румликлар босими остида Шурахбил ва Амр лашкарларининг бардоши сўниб бормоқда эди. |
Meanwhile on the right, the Byzantines finally retreated after several hours of fighting, and the rest of Vahan’s line soon followed. | Бу орада, ўнг қанотда, румликлар бир неча соат давом этган жанглардан сўнг чекина бошладилар ва тез орада Вахан қўшинлари ҳам уларга эргашди. |
Determined to go on the offensive, the Muslim commander sent Dharar with 500 riders on a wide flanking maneuver to capture a key bridge across the Raqqad gorge that served as the main line of communication between the Byzantine army and their camp… The fightback has begun… As the sun rose on the next day, from the Byzantine line a hulking figure trotted out on his war horse into the no man's land. | Хужум уюштиришга қатъий қарор қилган мусулмон қўмондони, лашкарбош Дарарни 500 нафар чавандоз билан душманнинг ён томонидан айланиб ўтиб Раққад дараси устидан ўтган муҳим кўприкни ишғол қилиш учун юборди. Бу кўприк Рум қўшини ва уларнинг қароргоҳи ўртасида асосий алоқа воситаси сифатида хизмат қилар эди. Қарши хужум бошланди. Тонг отиб қуёш чиққач, румликлар сафидан от минган баҳайбат киши ўртага чиқди. |
Then Gregory ran back towards his line - a trick designed to fool Abu Ubayda into lowering his guard. | Сўнг Грегори ўз қўшини сафи томон қоча бошлади – бу Абу Убайдани чалғитишга қаратилган ҳийла эди. |