Found yo: 2902 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Let us commit to a future that lives up to the name of our indispensable organization. | Tengi yo’q tashkilotimiz nomiga munosib kelajak qurishga harakat qilaylik. |
We are a divided world. We can and must be united nations. | Biz bo'lingan va har tomonlama ajralgan dunyoda yashamoqdamiz. Aslida, harakat qilsak birlashgan millatlar bo'la olamiz va bo'lishimiz ham shart. |
But in every corner of the world, freedom of the press is under attack. | Shu bilan birga matbuot erkinligi dunyoning har bir burchagida hujumga uchramoqda. |
Meanwhile, journalists and media workers are directly targeted on and offline as they carry out their vital work. They are routinely harassed, intimidated, detained and imprisoned. | Shu bilan birga, o’zlarining muhim ishlarini munosib bajarib kelayotgan jurnalistlar va ommaviy axborot vositalari xodimlari ham Internetda, ham real hayotda muayyan kimsalarning mo’ljaliga aylanishmoqda. Ular muntazam ravishda ta'qib qilinmoqda, qo'rqitilmoqda va hibsga olinishmoqda. |
At least 67 media workers were killed in 2022 — an unbelievable 50 per cent increase over the previous year. Nearly three quarters of women journalists have experienced violence online, and one in four have been threatened physically. | 2022-yilda kamida 67 nafar ommaviy axborot vositalari xodimi o’ldirildi. Bu esa o‘tgan yilga nisbatan 50 foizga ko‘p degani. Ayol jurnalistlarning qariyb to'rtdan uch qismi onlayn zo'ravonlikka, har to'rtdan biri esa jismoniy tahdidga uchrashgan. |
On this and every World Press Freedom Day, the world must speak with one voice. | Ushbu kunda va kelgusi Jahon matbuot erkinligi kunlarida dunyo hamjihatlikda harakat qilishi kerak. |
Stop detaining and imprisoning journalists for doing their jobs. | O'z vazifasini bajarayotganligi uchun jurnalistlar ushlanmasligi va hibsga olinmasligi kerak. |
Stop the lies and disinformation. | Yolg’on xabarlar va dezinformatsiyaga chek qo’yilishi kerak. |
As journalists stand up for truth, the world stands with them. | Jurnalistlar haqiqat tarafdori bo‘lsa, dunyo ham ular tomonida bo’ladi. |
On behalf of the United Nations Country Team in Uzbekistan, I would like to extend my warmest congratulations to our national and international partners and people of Uzbekistan on the occasion of Eid al-Fitr. |
Birlashgan Millatlar Tashkilotining O‘zbekistondagi jamoasi nomidan milliy va xalqaro hamkorlarimizni hamda O‘zbekiston xalqini Ramazon hayiti munosabati bilan samimiy tabriklarimni yo‘llayman. |
We are proud to stand with you in celebrating this important occasion, which brings together families and communities, and reinforces the values of compassion, generosity, and unity. | Oilalar va mahallalarni birlashtirgan, mehr-oqibat, saxovat va birdamlik qadriyatlarini mustahkamlaydigan ushbu muhim bayramni nishonlashda siz bilan birga ekanimizdan faxrlanamiz. |
On this occasion, I would also like to thank all our partners across Uzbekistan and express my gratitude for your commitment to promoting peace, development, and human rights, and for your support to the work of the United Nations family in Uzbekistan. | Fursatdan foydalanib, men O‘zbekistondagi barcha hamkorlarimizga tinchlik, taraqqiyot va inson huquqlarini ta’minlashga sodiqligingiz hamda O‘zbekistondagi Birlashgan Millatlar Tashkiloti oilasi faoliyatini qo‘llab-quvvatlayotganingiz uchun o‘z minnatdorchiligimni bildiraman. |
The United Nations is proud to be a partner of Uzbekistan in its development journey and we will continue working together to build a better future for all in Uzbekistan with a focus on leaving no one behind. | Birlashgan Millatlar Tashkiloti Oʻzbekistonning rivojlanish yoʻlida hamkori ekanligidan faxrlanadi va hech kim e'tibordan chetda qolib ketmasligiga urg’u bergan holda Oʻzbekistonda barcha uchun farovon kelajak qurish yoʻlida birgalikda ishlashni davom ettiramiz. |
May this blessed day bring happiness and prosperity to you and your loved ones. Wish you a peaceful and blessed celebration. | Ushbu muborak kun sizga va yaqinlaringizga baxt va farovonlik olib kelsin. Sizga farovonlik, tinchlik va osoyishtalik tilaymiz. |
6. Thus the sentence of your Lord became realized against those who disbelieve, that they are to be inmates of the Fire. | 6Куфр келтирганларга ҳам Роббингнинг (азоб) сўзи худди ана шундай ҳақ бўлди. Албатта, улар дўзах эгаларидир. |
7. Those who carry the Throne, and those around it, glorify their Lord with praise, and believe in Him, and ask for forgiveness for those who believe: “Our Lord, You have encompassed everything in mercy and knowledge; so forgive those who repent and follow Your path, and protect them from the agony of the Blaze. | 7Аршни кўтариб турадиганлар ва унинг атрофидагилар Роббларига ҳамд ила тасбиҳ айтурлар, Унга иймон келтирурлар ва иймон келтирганларга мағфират сўраб: «Эй Роббимиз, раҳматинг ва илминг ила ҳар бир нарсани қуршагансан, бас, тавба қилиб, йўлингга эргашганларни мағфират қилгин ва уларни дўзах азобидан сақлагин. |
8. And admit them, Our Lord, into the Gardens of Eternity, which You have promised them, and the righteous among their parents, and their spouses, and their offspring. You are indeed the Almighty, the Most Wise. | 8Эй Роббимиз, уларни ҳам, оталаридан, жуфтларидан ва зурриётларидан аҳли солиҳ бўлганларини ҳам Ўзинг уларга ваъда қилган адн жаннатларига киритгин. Албатта, Сенинг Ўзинг азизу ўта ҳикматли зотсан. |
9. And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. That is the supreme achievement.” | 9Ва уларни ёмонликлардан сақла, ўша куни кимни ёмонликлардан сақласанг, батаҳқиқ, унга раҳм қилибсан. Ана ўша буюк ютуқдир», (дерлар). |
10. Those who disbelieved will be addressed, “The loathing of God is greater than your loathing of yourselves—for you were invited to the faith, but you refused.” | 10Албатта, куфр келтирганларга: «Иймонга чақирилганингизда куфр келтирган чоғингиздаги Аллоҳнинг ғазаби сизнинг ўзингизга (ҳозирги) ғазабингиздан каттароқдир», деб нидо қилинур. |
11. They will say, “Our Lord, you made us die twice, and twice you gave us life. Now we acknowledge our sins. Is there any way out?” | 11Улар: «Эй Роббимиз, Сен бизни икки марта ўлдирдинг, икки марта тирилтирдинг. Бас, биз гуноҳларимизни эътироф этдик. Энди чиқишнинг бирон йўли борми?» дедилар. |