Found ci: 4320 words & 6 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Dear summit participants! |
Ҳурматли саммит иштирокчилари! |
I cordially welcome you to the meeting of the Council of Heads of State of the Shanghai Cooperation Organization. |
Сизларни Шанхай ҳамкорлик ташкилоти Давлат раҳбарлари кенгашининг мажлисида чин дилдан қутлайман. |
I am glad to have the opportunity to personally receive in ancient and hospitable Samarkand the leaders of the SCO member-states, the observer countries, our honored guests and the representatives of international organizations. |
Қадимий ва меҳмондўст Самарқанд шаҳрида Шанхай ҳамкорлик ташкилотига аъзо давлатлар, кузатувчи мамлакатлар раҳбарларини, фахрий меҳмонларимиз ва халқаро ташкилотлар вакилларини шахсан қабул қилиш шарафига муяссар бўлганимдан мамнунман. |
This majestic city, located in the heart of the Great Silk Road, has served for millennia as the center of inter-civilizational dialogue, mutual cultural and spiritual enrichment, trade and scientific exchange. |
Буюк ипак йўлининг қоқ юрагида жойлашган бу муаззам шаҳар минг йиллар давомида миллатлараро мулоқот, ўзаро маданий ва маънавий ҳамкорлик, савдо ва илмий алмашинувлар маркази сифатида хизмат қилиб келган. |
I would like to sincerely welcome the leaders of the states participating in our event for the first time: Mr Shahbaz Shareef, Prime Minister of the Islamic Republic of Pakistan, Mr Recep Tayyip Erdogan, President of the Republic of Turkey, Mr Ilham Aliyev, President of the Republic of Azerbaijan, Mr Serdar Berdimuhamedov, President of Turkmenistan. |
Мен анжуманимизда биринчи маротаба иштирок этаётган давлат раҳбарлари – Покистон Ислом Республикаси Бош вазири жаноб Шаҳбоз Шариф, Туркия Республикаси Президенти жаноб Режеп Таййип Эрдоған, Озарбайжон Республикаси Президенти жаноб Илҳом Алиев, Туркманистон Президенти жаноб Сардор Бердимуҳамедовни самимий қутлайман. |
Distinguished participants of the meeting! |
Ҳурматли учрашув иштирокчилари! |
Along with security issues, the priority was given to enhancing trade, economic and humanitarian cooperation. |
Хавфсизлик масалалари билан бир қаторда савдо-иқтисодий ва гуманитар ҳамкорликни кенгайтиришга устувор эътибор қаратилди. |
Dear participants of the summit! |
Ҳурматли саммит иштирокчилари! |
As the world faces a deficit of trust and mutual understanding, confrontations and conflicts have intensified numerous challenges to stability and security. |
Дунёда ишонч ва ўзаро бир-бирини тушуниш тақчиллиги сезилаётган, қарама-қаршиликлар ва можаролар кузатилаётган бугунги шароитда барқарорлик ва хавфсизликка нисбатан кўплаб таҳдидлар кучайди. |
The following problems of our time pose the serious risks to sustainable development: climate change, lack of water and natural resources, social and economic consequences of the pandemic, energy and food security crisis. |
Иқлим ўзгариши, сув ва табиий ресурсларнинг етишмаслиги, пандемиянинг ижтимоий-иқтисодий оқибатлари, энергетика ва озиқ-овқат хавфсизлиги инқирози каби замонамиз муаммолари барқарор ривожланиш учун жиддий хавф туғдирмоқда. |
Thanks to its firm commitment to the principles of openness and non-alignment, the SCO strengthens mutually beneficial relations among the participating countries and successfully deepens the international cooperation. |
ШҲТ очиқлик ва блокларга қўшилмаслик тамойилларига қатъий содиқлиги туфайли иштирокчи мамлакатлар ўртасидаги ўзаро манфаатли муносабатларни мустаҳкамлаб, халқаро ҳамкорликни муваффақиятли тарзда чуқурлаштирмоқда. |
In addition, we are making the decisions to start procedures to grant the Republic of Belarus the status of a full member of the SCO, and the Kingdom of Bahrain, the State of Kuwait, the Republic of Maldives, the United Arab Emirates and the Republic of the Union of Myanmar – as dialogue partners. |
Бундан ташқари, биз Беларусь Республикасига ШҲТнинг тўлақонли аъзоси, Баҳрайн Подшоҳлиги, Кувайт Давлати, Мальдив Республикаси, Бирлашган Араб Амирликлари ва Мьянма Иттифоқи Республикасига – мулоқот бўйича шериклар мақомини бериш бўйича процедураларни бошлаш тўғрисида қарор қабул қилмоқдамиз. |
The expansion of the geographical coverage of the SCO is another confirmation of the importance of our Organization, which demonstrates efficiency, mutual understanding and dynamism. |
ШҲТнинг географик қамрови кенгаяётгани ўз мисолида самарадорлик, ўзаро бир-бирини тушуниш ва амалий саъй-ҳаракатларни намойиш этаётган Ташкилотимиз фаолиятининг долзарблигини яна бир тасдиқламоқда. |
We firmly adhere to the principle of the indivisibility of security. |
Биз хавфсизликнинг яхлитлик тамойилига қатъий риоя қиламиз. |
Another key objective is to strengthen cohesion, mutual support and partnership based on the principles of «Shanghai spirit». |
“Шанхайруҳи” тамойиллари асосида бирдамлик, ўзаро қўллаб-қувватлаш ва шерикликни мустаҳкамлаш яна бир асосий вазифа ҳисобланади. |
I believe that, based on these principled approaches and taking into account the international situation, we can start preparing the SCO Development Strategy until 2040. |
Ушбу принципиал ёндашувлардан келиб чиқиб ва бугунги халқаро вазиятни ҳисобга олган ҳолда, ШҲТни 2040 йилгача ривожлантириш стратегиясини тайёрлашга киришишимиз мумкин, деб ҳисоблайман. |
For the purpose of deepening the industrial cooperation and stimulate trade, we also advocate creating an Alliance of the SCO Special Economic Zones. |
Саноат кооперациясини чуқурлаштириш ва ўзаро савдони рағбатлантириш мақсадида ШҲТ мамлакатлари махсус иқтисодий зоналари альянсини тузиш тарафдоримиз. |
We are ready to hold the first meeting of heads of administrations of special zones next year, here in Samarkand, in the premises of the “Uzbekistan–SCO” Industrial Zone. |
Биз келгуси йилда Самарқандда “Ўзбекистон–ШҲТ” саноат зонаси базасида махсус зоналар администрациялари раҳбарларининг биринчи учрашувини ўтказишга тайёрмиз. |
This will also be facilitated by the Joint Action Plan for the Development of Intraregional Trade that we are adopting today. |
Биз қабул қилаётган Минтақалараро савдони ривожлантириш бўйича қўшма ҳаракатлар режаси ҳам бунга ёрдам беради. |
In this regard, we consider it necessary to develop General Principles and Approaches to Food Security. |
Шу муносабат билан Озиқ-овқат хавфсизлигини таъминлашнинг умумий тамойиллари ва ёндашувларини ишлаб чиқиш зарур, деб ҳисоблаймиз. |