Found wa: 3110 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
54. These will be given their reward twice, because they persevered; and they counter evil with good; and from Our provisions to them, they give. | 53Уларга тиловат қилинган чоқда: «Биз унга иймон келтирдик. Албатта, у Роббимиздан келган ҳақдир. Албатта, биз бундан олдин ҳам мусулмон эдик», дедилар. |
63. Those against whom the sentence is justified will say, “Our Lord, these are they whom we misled. We misled them, as we were misled. We beg Your forgiveness; it was not us they used to worship.” | 63Устиларига сўз(ланган азоб) тушиши ҳақ бўлганлар: «Эй Роббимиз, анави йўлдан оздирганларимизни ўзимиз йўлдан озганимиздек оздирганмиз. Сенга ўзимизни оқладик. Улар бизга ибодат қилган эмаслар», дерлар. |
78. He said, “I was given all this on account of knowledge I possess.” Did he not know that God destroyed many generations before him, who were stronger than he, and possessed greater riches? But the guilty will not be asked about their sins. | 78У: «Менга у фақат ўзимдаги илм туфайлигина берилгандир», деди. У, албатта, Аллоҳ ундан олдинги асрларда ундан кўра қувватлироқ, ундан кўра кўпроқ (мол) тўплаганларни ҳалок этганини билмасмиди?! Гуноҳкорлардан гуноҳлари ҳақида сўраб ўтирилмас. |
79. And he went out before his people in his splendor. Those who desired the worldly life said, “If only we possessed the likes of what Quaroon was given. He is indeed very fortunate.” | 79Бас, у (Қорун) қавми ҳузурига зебу зийнати ила чиқди. Ҳаёти дунёни хоҳлайдиганлар: «Қани энди бизга ҳам Қорунга берилган нарсадан бўлса эди. Ҳақиқатда у улуғ насиба эгасидир», дедилар. |
80. But those who were given knowledge said, “Woe to you! The reward of God is better for those who believe and do righteous deeds.” Yet none attains it except the steadfast. | 80Илм берилганлар эса: «Вой бўлсин сизларга! Иймон келтириб, солиҳ амалларни қилганлар учун Аллоҳнинг савоби яхшидир. Унга фақат сабр қилганларгина эришурлар», дедилар. |
84. Whoever brings a virtue will receive better than it. But whoever brings evil—the evildoers will be rewarded only according to what they used to do. | 84Ким бир яхшилик келтирса, унга у(яхшилиги)дан кўра хайрлироқ (мукофот) бор. Ким бир ёмонлик келтирса, ёмонлик қилганлар фақат қилганларига яраша жазоланурлар. |
5. Whoever looks forward to the meeting with God—the appointed time of God is coming. He is the All-Hearing, the All-Knowing. | 5Ким Аллоҳга рўбарў бўлишдан умидвор бўлса, албатта, Аллоҳ белгилаган вақт келгувчидир. У ўта эшитгувчи ва ўта билгувчидир. |
7. Those who believe and do righteous deeds—We will remit their sins, and We will reward them according to the best of what they used to do. | 7Иймон келтириб, яхши амаллар қилганларнинг ёмонликларини, албатта, ўчирурмиз ва уларни қилган амалларининг энг яхшиси ила мукофотлармиз. |
10. Among the people is he who says, “We have believed in God.” Yet when he is harmed on God’s account, he equates the people's persecution with God’s retribution. And if help comes from your Lord, he says, “We were actually with you.” Is not God aware of what is inside the hearts of the people? | 10Ва одамлардан, Аллоҳга иймон келтирдик, дейдиган, сўнгра Аллоҳнинг йўлида озорланса, одамларнинг фитнасини Аллоҳнинг азобидек қабул қиладиганлари ҳам бор. Агар Роббинг томонидан нусрат келса, улар, албатта, биз сиз билан бирга эдик, дерлар. Аллоҳ оламларнинг кўксиларидаги нарсаларни ўта билгувчи зот эмасми?! |
12. Those who disbelieve say to those who believe, “Follow our way, and we will carry your sins.” In no way can they carry any of their sins. They are liars. | 12Ва куфр келтирганлар иймон келтирганларга: »Бизнинг йўлимизга эргашинглар, хатоларингизни биз кўтарайлик«, дерлар. Ҳолбуки, улар аларнинг хатоларидан ҳеч бир нарсани кўтаргувчи эмаслар. Албатта, улар ёлғончилардир. |
24. But the only response from his people was their saying, “Kill him, or burn him.” But God saved him from the fire. Surely in that are signs for people who believe. | 25У: «Сизлар, албатта, ҳаёти дунёдаги ўзаро маваддатингиз учун Аллоҳни қўйиб, бутларни тутдингиз. Сўнгра қиёмат кунида баъзингиз баъзингизга куфр келтирурсиз ва баъзингиз баъзингизни лаънатларсиз. Ва жойингиз дўзахдир. Ҳамда сизга нусрат бергувчилар бўлмас. |
27. And We granted him Isaac and Jacob, and conferred on his descendants the Prophethood and the Book, and gave him his reward in this life; and in the Hereafter he will be among the upright. | 28Ва Лутни (ҳам юбордик). Ўшанда у ўз қавмига: «Албатта, сиз ўзингиздан олдин ўтган оламлардан ҳеч ким қилмаган фоҳиша ишни қилмоқдасиз. |
29. You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings.” But the only response from his people was to say, “Bring upon us God’s punishment, if you are truthful.” | 30У: «Эй Роббим, менга бузғунчи қавмларга қарши Ўзинг нусрат бер», деди. |
32. He said, “Yet Lot is in it.” They said, “We are well aware of who is in it. We will save him, and his family, except for his wife, who will remain behind.” | 33Элчиларимиз Лутга келишганида, у улар сабабли маҳзун бўлди ва келишларидан юраги сиқилди. Улар: «Сен хавфсирама ва маҳзун ҳам бўлма, албатта, биз сени ва аҳлингни қутқаргувчилармиз. Магар хотининг ҳалок бўлгувчилардан бўлгандир. |
33. Then, when Our envoys came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. They said, “Do not fear, nor grieve. We will save you and your family, except for your wife, who will remain behind.” | 34Албатта, Биз ушбу шаҳар аҳолиси бошига фосиқлик қилганлари туфайли осмондан азоб туширгувчимиз», дедилар. |
40. Each We seized by his sin. Against some We sent a sandstorm. Some were struck by the Blast. Some We caused the ground to cave in beneath them. And some We drowned. It was not God who wronged them, but it was they who wronged their own selves. | 41Аллоҳни қўйиб, ўзга дўстлар тутганларнинг мисоли ўзига уй тутган ўргимчакка ўхшайди. Ҳолбуки, энг заиф уй ўргимчакнинг уясидир. Кошки билсалар эди. |
43. These examples—We put them forward to the people; but none grasps them except the learned. | 44Аллоҳ осмонлар ва ерни ҳақ ила яратгандир. Албатта, бунда мўминлар учун оят белги бордир. |
46. And do not argue with the People of the Scripture except in the best manner possible, except those who do wrong among them. And say, “We believe in what was revealed to us, and in what was revealed to you; and our God and your God is One; and to Him we are submissive.” | 47Ана шундай қилиб, сенга ҳам китоб нозил қилдик. Бас, Биз уларга китоб берган кимсалар унга иймон келтирурлар. Анавилардан ҳам унга иймон келтирадиганлари бор. Бизнинг оятларимизни фақат кофирларгина инкор |
50. And they said, “If only a miracle from his Lord was sent down to him.” Say, “Miracles are only with God, and I am only a clear warner.” | 50Ва улар: «Унга Роббидан мўжизалар нозил қилинса эди», дедилар. Сен: »Мўъжизалар ёлғиз Аллоҳнинг ҳузуридадир. Мен эса, фақат очиқойдин огоҳлантиргувчиман, холос», дегин. |
53. And they urge you to hasten the punishment. Were it not for a specified time, the punishment would have come to them. But it will come upon them suddenly, while they are unaware. | 53Улар сендан азобни тезлаштиришни талаб қилурлар. Агар белгиланган ажал бўлмаганида, уларга, албатта, азоб келган бўлур эди. Албатта, уларга у тўсатдан, улар сезмаган ҳолда келур. |