USA English ‹ › UZ Uzbek

Found wa: 3110 words & 2 translates

English Ўзбек
71. Whoever repents and acts righteously—has inclined towards God with repentance. 71Ким тавба қилиб, солиҳ амал қилса, у, албатта, Аллоҳга (ҳақиқий) қайтиш ила қайтар.
75. Those will be awarded the Chamber for their patience, and will be greeted therein with greetings and peace. 75Ана ўшалар сабр қилганлари учун «ғурфа» ила мукофотланурлар ва унда табрик ва салом билан қаршиланурлар.
20. He said, “I did it then, when I was of those astray. 20(Мусо): «Ўша ишни қилган бўлсам, билмасдан қилганман.
24. He said, “The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware.” 24У (Мусо): «Агар англамоқчи бўлсангиз, У осмонлару ер ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди.
32. So he cast his staff; and it was a serpent, plain to see. 32Бас, у (Мусо) асосини ташлади. Баногоҳ у аниқ аждарга айланди.
33. And he pulled his hand; and it was white, for all to see. 33Ва қўлини чиқарди. Банагоҳ у назар қилгувчиларга оппоқ кўринди.
39. And it was said to the people, “Are you all gathered? 39Ва одамларга: «Сизлар тўпланиб бўлдингизми?
41. When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?” 41Сеҳргарлар келган чоғларида Фиръавнга: «Агар биз ғолиб келгувчи бўлсак, бизга, албатта, ҳақ бериладими?» дедилар.
45. Then Moses threw his staff, and behold, it began swallowing their trickery. 45Сўнгра Мусо асосини ташлаган эди, бирдан у уларнинг уйдирмаларини юта бошлади.
59. So it was. And We made the Children of Israel inherit them. 59Ана шундай. Ўша (нарса)ларни Бани Исроилга мерос қилиб бердик.
63. We inspired Moses: “Strike the sea with your staff.” Whereupon it parted, and each part was like a huge hill. 63Бас, Биз Мусога: «Асонг билан денгизни ур», деб ваҳий қилдик. Бас, у (денгиз) бўлиниб, ҳар бўлаги улкан тоғдек бўлди.
79. He who feeds me, and waters me. 79Ва мени таомлантирадиган ва суғорадиган ҳам Унинг Ўзи.
86. And forgive my father—he was one of the misguided. 86Ва отамни мағфират қил. Албатта, у адашганлардан бўлди.
114. And I am not about to drive away the believers. 114Ва мен мўминларни ҳайдаб юборгувчи эмасман.
115. I am only a clear warner.” 115Мен фақат очиқ­ойдин огоҳлантиргувчиман, холос».
173. And We rained down on them a rain. Dreadful is the rain of those forewarned. 173Ва уларнинг устига бир ёмғир ёғдирдикки, бас, огоҳлантирилганларнинг ёмғири қандоқ ҳам ёмон бўлди.
188. He said, “My Lord is Well Aware of what you do.” 188У: «Роббим қилаётган ишингизни ўта яхши билгувчидир», деди.
189. But they denied him. So the punishment of the day of gloom gripped them. It was the punishment of a great day. 189Бас, улар у(Шуайб)ни ёлғончи қилдилар. Бас, уларни «соябон» куни азоби тутди. Албатта, у улуғ куннинг азоби эди.
194. Upon your heart, that you may be one of the warners. 194Сенинг қалбингга, огоҳлантиргувчилардан бўлишинг учун.
202. It will come to them suddenly, while they are unaware. 202Бас, уларга у(азоб) тўсатдан келур. Улар сезмай қолурлар.