USA English ‹ › UZ Uzbek

Found his: 2625 words & 2 translates

English Ўзбек
Over the past 30 years, the Central Asian countries have pursued a multi-vector foreign policy focused on establishing pragmatic relations with numerous external partners. This approach allows the states of the region to balance various external forces, maintaining their independence and flexibility in international relations. Such a course strengthens their economic resilience, security, and positions on the global stage. A multi-vector foreign policy also enables Central Asian countries to respond quickly to global challenges and adapt effectively to changing geopolitical realities. Сўнгги 30 йил давомида Марказий Осиё давлатлари кўплаб ташқи шериклар билан прагматик муносабатларни ўрнатишга қаратилган кўп векторли ташқи сиёсатни юритди. Бундай ёндашув минтақа давлатларига турли ташқи кучлар мувозанатини сақлаш, халқаро муносабатларда ўз мустақиллиги ва мослашувчанлигини сақлаб қолиш имконини беради. Бу сиёсат уларнинг иқтисодий барқарорлиги, хавфсизлиги ва жаҳон майдонидаги мавқеини мустаҳкамлайди. Шунингдек, кўп векторли ташқи сиёсат Марказий Осиё мамлакатларига глобал таҳдидларга тезкор жавоб чорасини кўриш ва ўзгарувчан геосиёсий воқеликка самарали мослашиш имконини беради.
If Trump wins the upcoming election, the strategy may be updated with a greater emphasis on strengthening economic cooperation and ensuring regional security. In this case, special attention will be paid to creating favorable conditions for U.S. investors, as well as continuing policies aimed at maintaining stability in the region, including by addressing modern challenges. Trump’s approach may become more pragmatic, focusing on security issues and economic benefits for both sides, making engagement with Central Asian regions more targeted and results-oriented. Агар Трамп келгуси сайловда ғалаба қозонса, стратегия иқтисодий ҳамкорликни мустаҳкамлаш ва минтақавий хавфсизликни таъминлашга кўпроқ эътибор қаратган ҳолда янгиланиши мумкин. Бунда АҚШ инвесторлари учун қулай шарт-шароитлар яратиш, шунингдек, минтақада барқарорликни сақлашга қаратилган сиёсатни давом эттириш, жумладан замонавий таҳдидларни бартараф этишга алоҳида эътибор қаратилади. Трампнинг ёндашуви янада прагматик бўлиши, хавфсизлик масалалари ва ҳар икки томон учун иқтисодий манфаатларга эътибор қаратиши, Марказий Осиё минтақалари билан алоқаларни янада мақсадли ва натижага йўналтирилган тарзда олиб бориши мумкин.
Second, Central Asia will be watching the U.S. presidential election due to the importance of the C5+1 dialogue platform. In 2015, during Barack Obama’s presidency, the C5+1 platform was launched, providing for regular meetings of the foreign ministers of the five Central Asian countries and the United States. This initiative marked an important step in the development of diplomatic cooperation aimed at addressing key issues in security, economy, and environment. Иккинчидан, C5+1 мулоқот платформасининг аҳамияти туфайли Марказий Осиёнинг АҚШ президентлик сайловларига қизиқиши катта. 2015 йилда, Барак Обама президентлиги даврида, Марказий Осиёнинг бешта мамлакати ва АҚШ ташқи ишлар вазирларининг мунтазам учрашувларини таъминлайдиган C5+1 платформаси ишга туширилган эди. Ушбу ташаббус хавфсизлик, иқтисодиёт ва экология соҳасидаги асосий масалаларни ҳал этишга қаратилган дипломатик ҳамкорликни ривожлантиришда муҳим қадам бўлди.
Over the past nine years, the C5+1 platform has strengthened dialogue and cooperation between the United States and Central Asian countries through regular ministerial meetings, expert discussions, and the work of thematic groups. This format has allowed the parties to focus on resolving key regional issues, such as security, economic development, energy security, and environmental protection. Thanks to the “C5+1,” the U.S. and Central Asian states have not only established closer ties but also created mechanisms for more effective cooperation aimed at maintaining stability and sustainable growth in the region. Ўтган тўққиз йил ичида C5+1 платформаси мунтазам вазирлик учрашувлари, экспертлар муҳокамалари ва мавзули гуруҳлар фаолияти орқали АҚШ ва Марказий Осиё мамлакатлари ўртасидаги мулоқот ва ҳамкорликни мустаҳкамлади. Бу формат томонларга хавфсизлик, иқтисодий ривожланиш, энергетика хавфсизлиги ва атроф-муҳитни муҳофаза қилиш каби асосий минтақавий муаммоларни ҳал этишга эътибор қаратиш имконини берди. "C5+1" туфайли АҚШ ва Марказий Осиё давлатлари нафақат яқин алоқалар ўрнатди, балки минтақада барқарорлик ва изчил ўсишни таъминлашга қаратилган янада самарали ҳамкорлик механизмларини яратди.
During Biden’s presidency, in 2023, a historic meeting of the C5+1 leaders took place in New York, aimed at strengthening the platform’s role in international politics. The summit marked the beginning of a new phase of cooperation between the Central Asian countries and the United States. Байден президентлиги даврида, 2023 йилда Нью-Йоркда C5+1 етакчиларининг халқаро сиёсатда платформанинг ролини кучайтириш мақсадидаги тарихий учрашуви бўлиб ўтди. Саммит Марказий Осиё давлатлари ва АҚШ ўртасидаги ҳамкорликнинг янги босқичини бошлаб берди.
If Trump wins the upcoming election, the C5+1 format is likely to retain its significance, as it continued through his first presidency, although the focus may shift toward pragmatic cooperation, centered on security and economic interaction. Trump, being a proponent of prioritizing U.S. national interests, may use the C5+1 as a platform for strengthening regional security and developing economic ties. Trump may emphasize attracting U.S. investments to the region and creating favorable conditions for business. The United States may become more active in promoting economic interests through energy and infrastructure projects. Агар Трамп келгуси сайловларда ғалаба қозонса, C5+1 формати ўзининг аҳамиятини сақлаб қолиши мумкин, чунки у ўзининг биринчи президентлиги даврида ҳам давом этган эди. Бироқ эътибор хавфсизлик ва иқтисодий ўзаро алоқаларга қаратилган амалий ҳамкорликка кўпроқ қаратилиши мумкин. АҚШ миллий манфаатларига устуворлик бериш тарафдори бўлган Трамп минтақавий хавфсизликни мустаҳкамлаш ва иқтисодий алоқаларни ривожлантириш учун C5+1 платформасидан фойдаланиши мумкин. Трамп минтақага АҚШ инвестицияларини жалб қилиш ва бизнес учун қулай шароитлар яратишга урғу бериши эҳтимол. Қўшма Штатлар энергетика ва инфратузилма лойиҳалари орқали иқтисодий манфаатларни илгари суришда фаолроқ бўлиши мумкин.
Harris’ policy is likely to focus more on the long-term development of the region through the “C5+1,” with greater attention to issues of democratic reforms, sustainable development, and social justice. In general, under both Trump and Harris, the C5+1 format will remain an important mechanism for cooperation between the U.S. and Central Asia, though the nature and focus of this interaction may differ depending on the political agenda of the new U.S. president. Харриснинг сиёсати эса "C5+1" орқали минтақанинг узоқ муддатли ривожланишига кўпроқ эътибор қаратиши, демократик ислоҳотлар, барқарор ривожланиш ва ижтимоий адолат масалаларига алоҳида аҳамият бериши мумкин. Умуман олганда, Трамп ва Харрис даврида C5+1 формати АҚШ ва Марказий Осиё ўртасидаги ҳамкорликнинг муҳим механизми бўлиб қолади, аммо бу ҳамкорликнинг мазмуни ва йўналиши янги АҚШ президентининг сиёсий кун тартибига қараб фарқ қилиши мумкин.
4. Say, “Have you considered those you worship instead of God? Show me which portion of the earth they have created. Or do they own a share of the heavens? Bring me a scripture prior to this one, or some trace of knowledge, if you are truthful.” 4Сен:« Аллоҳдан ўзга сиғинаётган нарсаларингизнинг хабарини беринг­чи, менга кўрсатинг­чи, улар ердан нимани яратдилар? Ёки осмонларни (яратишда) иштироклари борми? Агар ростгўй бўлсаларингиз, менга бундан (Қуръондан) олдинги китобни ёки илмий асарни келтиринг.»­ деб айт.
7. When Our revelations are recited to them, plain and clear, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, “This is obviously magic.” 7Қачонки уларга равшан оятларимиз тиловот қилинса, куфр келтирганлар Ҳақ (Қуръон) уларга келгандаёқ, бу очиқ­ойдин сеҳрдир, дерлар.
11. Those who disbelieve say to those who believe, “If it were anything good, they would not have preceded us to it.” And since they were not guided by it, they will say, “This is an ancient lie.” 11Куфр келтирганлар иймон келтирганларга: «Агар у(Қуръон) яхшилик бўлганида, унга биздан аввал бормасдилар», дерлар. У(Қуръон)дан ҳидоят топишмагач, бу­қадимги уйдирмадир», дерлар.
12. And before it was the Book of Moses, a model and a mercy. And this is a confirming Book, in the Arabic language, to warn those who do wrong—and good news for the doers of good. 12У(Қуръон)дан олдин Мусонинг китоби йўл бошловчи ва раҳмат эди. Бу эса, араб тилидаги, тасдиқловчи, зулм қилувчиларни огоҳлантириш учун ва яхшиларга башорат китобидир.
15. We have enjoined upon man kindness to his parents. His mother carried him with difficulty, and delivered him with difficulty. His bearing and weaning takes thirty months. Until, when he has attained his maturity, and has reached forty years, he says, “Lord, enable me to appreciate the blessings You have bestowed upon me and upon my parents, and to act with righteousness, pleasing You. And improve my children for me. I have sincerely repented to You, and I am of those who have surrendered.” 15Биз инсонни ота­онасига яхшилик қилишга буюрдик. Онаси унга қийланиб ҳомиладор бўлди ва уни қийланиб туғди. Ва унинг ҳомиласи ва кўкракдан ажратиши ўттиз ойдир. Токи у камолга етиб, қирқ ёшга кирганида: «Роббим Ўзинг менга ва ота­онамга берган неъматларингга шукр қилишимга ва сен рози бўлган солиҳ ишларни қилишимга илҳом бергин. Ва менинг зурриётларимни ҳам солиҳлардан қилгин. Албатта, мен тавба қилдим ва албатта, мен мусулмонларданман, деди.
17. As for him who says to his parents, “Enough of you! Are you promising me that I will be raised up, when generations have passed away before me?” While they cry for God’s help, “Woe to you! Believe! The promise of God is true!” But he says, “These are nothing but tales of the ancients.” 17Ота­онасига: «Уфф сизларга, (қабрдан) чиқарилишимнинг ваъдасини бераяпсизларми?! Мендан аввал ҳам асрлар ўтган­ку!» деган кишига, Аллоҳдан мадад сўраган ҳолда улар: «Ҳолингга вой бўлгур, иймон келтир, албатта, Аллоҳнинг ваъдаси ҳақдир», дедилар. У бўлса «Бу ўтганларнинг афсоналари, холос», дер.
21. And mention the brother of Aad, as he warned his people at the dunes. Warnings have passed away before him, and after him: “Worship none but God; I fear for you the punishment of a tremendous Day.” 21Ўз қавмини қум тепаликларда огоҳлантирган Однинг биродарини эсла! Ва ҳолбуки, ундан аввал ҳам, кейин ҳам огоҳлантирувчилар ўтган. «У зотдан ўзгага ибодат қилманглар, албатта, мен улуғ кунда бошингизга тушадиган азобдан қўрқурман», (деб).
24. Then, when they saw a cloud approaching their valley, they said, “This is a cloud that will bring us rain.” “In fact, it is what you were impatient for: a wind in which is grievous suffering.” 24У(азоб)нинг водийлари томон кўндаланг бўлиб юрганини кўришганда, бу кўндаланг бўлувчи, бизга ёмғир ёғдирур, дедилар. Йўқ! Бу ўзингиз орзиқиб сўраган нарса, аламли азоби бор бўрондир.
34. On the Day when those who disbelieved are presented to the Fire: “Is this not real?” They will say, “Yes, indeed, by our Lord.” He will say, “Then taste the suffering for having disbelieved.” 34Куфр келтирганлар дўзахга кўндаланг қилинган кунда: «Бу ҳақиқат эмасми?!» (дейилур).Улар, Роббимизга қасамки, худди шундоқ, дерлар. У зот:«Бас, куфр келтирганингиз учун азобни тотинглар», дер.
14. Is he who stands upon evidence from his Lord, like someone whose evil deed is made to appear good to him? And they follow their own desires? 14Ўз Роббисидан (аниқ) ҳужжатга эга бўлган шахс ёмон амали ўзига зийнатли кўринган ва ҳавои нафсига эргашганларга ўхшаши мумкинми?!
28. That is because they pursued what displeases God, and they disliked His approval, so He nullified their works. 28Бундай бўлиши, албатта уларнинг Аллоҳни ғазаблантирган нарсага эргашганлари ва Унинг розилигини хуш кўрмаганликлари сабабидандир. Бас, У зот амалларини ҳабата қилди.
36. The life of this world is nothing but play and pastime. But if you have faith and lead a righteous life, He will grant you your rewards, and He will not ask you for your possessions. 36Албатта, бу дунё ҳаёти ўйин ва кўнгил хушидир ва гар иймон келтирсангиз ва тақво қилсангиз, У зот ажрларингизни берур ва молу дунёларингизни сўрамас.
38. Here you are, being called to spend in the cause of God. Among you are those who withhold; but whoever withholds is withholding against his own soul. God is the Rich, while you are the needy. And if you turn away, He will replace you with another people, and they will not be like you. 38Ҳой сизлар! Анавилар! Аллоҳнинг йўлида нафақа қилишга чақирилсангиз, бас, баъзиларингиз бахиллик қилурсизлар. Ва ким бахиллик қилса, албатта, ўзига бахиллик қиладир. Ва, ҳолбуки, Аллоҳ бой, сизлар камбағалсизлар. Ва агар сиз юз ўгириб кетсангиз, У зот сиздан бошқа қавмни ўрнингизга келтирур, улар эса сизларга ўхшаган бўлмаслар.