USA English ‹ › UZ Uzbek

Found yo: 2902 words & 2 translates

English Ўзбек
18. Say, “Yes indeed, and you will be totally subdued.” 18Сен: «Ҳа! Хор бўлган ҳолларингизда!» дегин.
21. “This is the Day of Separation which you used to deny. 21Бу сизлар ёлғонга чиқариб юрган ажрим кунидир.
25. What is the matter with you? Why do you not help one another? 25Сизларга нима бўлди? Ўзаро ёрдамлашмаяпсиз?! 
28. They will say, “You used to come at us from the right.” 28Улар: «Албатта, сизлар бизга ўнг томондан келар эдингиз», дерлар.
29. They will say, “You yourselves were not believers. 29Улар: «Йўқ! Сиз ўзингиз мўмин бўлмаган эдингиз.
30. We had no authority over you. You yourselves were rebellious people. 30Бизнинг устингиздан ҳукмронлигимиз бўлмаган эди. Йўқ! Сиз ўзингиз туғёнга кетган қавм эдингиз. 
32. We seduced you. We were seducers.” 32Ҳа, биз сизларни иғво қилдик. Албатта, биз иғво қилгувчи эдик», дерлар.
38. Most assuredly, you will taste the painful punishment. 38Албатта, сиз аламли азобни тотгувчидирсиз.
39. And you will be repaid only for what you used to do. 39Қилиб ўтган нарсангиздан бошқа нарсанинг жазосини олмассиз.
52. Who used to say, “Are you of those who believe? 52У: «Сен ҳам тасдиқловчиларданмисан?!
54. He will say, “Will you have a look?” 54Сизлар ҳам қараяпсизларми?» деди.
56. He will say, “By God, you almost ruined me. 56У: «Аллоҳга қасамки, мени ҳам ҳалок қилишингга оз қолган экан.
85. He said to his father and his people, “What are you worshiping? 85Ўшанда отасига ва қавмига: «Нимага ибодат қилмоқдасиз?!
86. Is it falsified gods, instead of God, that you want? 86Аллоҳдан ўзга уйдирма илоҳларни хоҳлайсизларми?!
87. So what is your opinion about the Lord of the Worlds?” 87Оламларнинг Робби ҳақида нима гумонингиз бор?!» демишди.
91. Then he turned to their gods, and said, “will you not eat? 91Бас, тезда уларнинг худоларига бурилди ва: «Қани, емайсизларми?!
92. What is it with you, that you do not speak?” 92Сизга нима бўлди?! Гапирмайсизларми?!» деди.
95. He said, “Do you worship what you carve? 95У: «Ўзингиз йўниб ясаган нарсага ибодат қиласизларми?!
96. When God created you, and what you manufacture?” 96Ҳолбуки, сизни ҳам, қолган нарсаларингизни ҳам Аллоҳ яратган­ку?!» деди.
102. Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast.” 102Бас, қачонки (бола) унинг ўзи билан бирга юрадиган бўлганида: «Эй ўғилчам, мен тушимда сени сўяётганимни кўрмоқдаман, боқиб кўр, нима дейсан?» деди. У: «Эй отажон, сенга амр этилганни бажар, инша Аллоҳ, мени сабр қилгувчилардан топурсан», деди.