Found com: 2675 words & 9 translates
English | Ўзбек |
---|---|
"Why do you wish me to write to Prince Banojik?" "But you have just told us you are good enough to write to Petróusha's superior officer. " "Well, what of that?" "But Prince Banojik is Petróusha's superior officer. You know very well he is on the roll of the Séménofsky regiment." "On the roll! What is it to me whether he be on the roll or no? Petróusha shall not go to Petersburg! What would he learn there? To spend money and commit follies. | - Нега мен князь Б. га хат ёзар эканман?. - Ўзинг Петрушани бошлиғига хат ёзаман дединг-ку. -Хуш, деган бўлсам нима? -Ахир Петрушани бошлиғи князь Б. -да. Петруша Семёнов полкига ёздирилган эди-ку. -Ёздирилган эмиш!. Ёздирилган бўлса менга нима?. Петруша Петербургга бормайди. Петербургда хизмат қилиб нима ўрганади?. Бекорга санқиш, лақиллашними?. |
No, he shall serve with the army, he shall smell powder, he shall become a soldier and not an idler of the Guard, he shall wear out the straps of his knapsack. Where is his commission? Give it to me." | Йўқ, аскар бўлиб хизмат қилсин, аскарлик жабдуғини кўтарсин, порох ҳидини ҳидласин, солдат бўлсин, такасалтанг эмас!. Гвардияга ёздирилган эмиш!. Қани унинг паспорти?. Менга бер. |
My mother went to find my commission, which she kept in a box with my christening clothes, and gave it to my father with, a trembling hand. | Онам болалигимда кийгизиб чўқинтирилган куйлагим турган турган сандиқчасини титиб, паспортимни топди ва қўли қалтираб отамга узатди. |
At last he finished his letter, put it with my commission into the same cover, took off his spectacles, called me, and said-- "This letter is addressed to Andréj Karlovitch R., my old friend and comrade. | Оқибат хат битди. Отам уни паспорт билан бир конвертга солди, кўзойнагини олиб, мени ёнига чақирди ва:”Мана сенга хат, буни менинг қадрдон ўртоғим ва дўстим Андрей Карлович Р. га бер. |
11. Say, “I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. | 11Сен: «Албатта, мен динни Ўзи учун холис қилган ҳолимда Аллоҳга ибодат этишимга буюрилганман. |
12. And I was commanded to be the first of those who submit.” | 12Ва мен мусулмонларнинг аввалгиси бўлишимга амр этилганман», деб айт. |
28. An Arabic Quran, without any defect, so they may become righteous. | 28Арабча Қуръонни эгриликсиз қилиб (туширдикки), шоядки тақво қилсалар. |
32. Who is more evil than he who lies about God, and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell room for the ungrateful? | 32Аллоҳга нисбатан ёлғон гапирган ва ўзига содиқ (сўз) келганида уни ёлғонга чиқаргандан ҳам золимроқ кимса борми?! Кофирларнинг жойи жаҳаннамда эмасми?! |
45. When God alone is mentioned, the hearts of those who do not believe in the Hereafter shrink with resentment. But when those other than Him are mentioned, they become filled with joy. | 45Қачонки Аллоҳнинг ёлғиз Ўзи зикр қилинса, охиратга иймон келтирмайдиганларнинг қалблари сиқилиб кетар. Қачонки ундан ўзгалар зикр қилинсалар, бирдан шодланиб кетарлар. |
54. And turn to your Lord, and submit to Him, before the retribution comes upon you. Then you will not be helped. | 54Сизга азоб келишидан олдин Роббингизга қайтинг ва Унга таслим бўлинг. Сўнгра сизга ёрдам берилмас. |
55. And follow the best of what was revealed to you from your Lord, before the punishment comes upon you suddenly, while you are unaware. | 55Сизга ўзингиз сезмаган ҳолда тўсатдан азоб келиб қолишидан олдин Роббингиздан сизга туширилган энг гўзал нарсага эргашинг. |
59. Yes indeed! My Verses did come to you, but you called them lies, turned arrogant, and were of the faithless. | 59«Йўқ! Батаҳқиқ, сенга Менинг оятларим келди. Бас, сен уларни ёлғонга чиқардинг, мутакаббирлик қилдинг ва кофирлардан бўлдинг!» дейди. |
70. And every soul will be fully compensated for what it had done. He is well aware of what they do. | 70Ва ҳар бир жонга қилган амали (жазо ёки мукофоти) тўлиқ берилди. У зот улар қилаётган ишларни ўта яхши билгувчидир. |
71. Those who disbelieved will be driven to Hell in throngs. Until, when they have reached it, and its gates are opened, its keepers will say to them, “Did not messengers from among you come to you, reciting to you the revelations of your Lord, and warning you of the meeting of this Day of yours?” They will say, “Yes, but the verdict of punishment is justified against the disbelievers.” | 71Ва куфр келтирганлар жаҳаннамга гуруҳгуруҳ қилиб ҳайдалди. Токи унга етиб келган чоғларида унинг эшиклари очилди ва унинг қўриқчилари уларга: «Сизларга ўзингиздан бўлган Пайғамбарлар келиб, Роббингиз оятларини тиловат қилиб бермадиларми? Сизларни ушбу кунингизга дучор бўлишингиздан огоҳлантирмадиларми?!» дедилар. Улар: «Ҳа! Лекин азоб сўзи кофирлар устига ҳақ бўлгандир», дедилар. |
Uzbekistan is committed to end TB by 2030. In recent years it has enhanced its diagnosis, treatment, and monitoring processes for TB, and notably has begun implementing new WHO modified oral treatment regimens that are shorter, safer, with an 82% success rate. | Ўзбекистон 2030 йилгача сил касаллигини йўқ қилиш мажбуриятини олди. Сўнгги йилларда мамлакатда СИЛ ни ташхислаш, даволаш ва назорат қилиш жараёнлари такомиллаштирилди, хусусан, қисқа муддат, хавфсизлик ва 82% муваффақият даражаси билан ажралиб турадиган ЖССТ томонидан оғиз орқали даволаш учун ўзгартирилган янги протоколларини жорий этилиши бошланди. |
Two years ago, the health ministers of Central Asia agreed to cooperate on 11 action areas for health. The mechanism for doing so – the first of its kind – is the Roadmap for Health and Well-being in Central Asia. Through a combination of political direction, technical prioritization and greater investment in health, the Roadmap seeks to amplify the strengths of each of the 5 Central Asian countries, for the benefit of all. | Икки йил олдин Марказий Осиё мамлакатларининг соғлиқни сақлаш вазирлари соғлиқни сақлаш соҳасида 11 йўналиши бўйича ҳамкорлик тўғрисида келишувга эришдилар. Ушбу келишувни амалга ошириш механизми сифатида - биринчи навбатда - Марказий Осиёда саломатлик ва фаровонликни қўллаб-қувватлаш бўйича Йўл харитаси ишлаб чиқилди. Сиёсий раҳбарлик, техникавий устуворлик ва соғлиқни сақлаш соҳасига катта миқдорда сармоялар киритишни бирлаштирган ҳолда, Йўл харитаси Марказий Осиёдаги 5 та мамлакатнинг ҳар бирининг умумий фаровонлиги учун афзалликларини кучайтиришга қаратилган. |
The Forum will highlight the value of investing in health, showcase what is being done to advance the Roadmap, and recalibrate investment priorities. A key outcome will be the creation of a Health Investment Group for Central Asia that will pursue multi-country investments, building on Central Asia’s strengths and strategic advantages to foster sub-Regional stability and prosperity. | Форумда соғлиқни сақлашга сармоя киритишнинг аҳамияти таъкидланади, Йўл харитасини олдинга суриш бўйича амалга оширилаётган чора-тадбирлар намойиш этилади ва сармоя киритиш устуворликлари қайта кўриб чиқилади. Асосий натижалардан бири Марказий Осиё мамлакатлари учун соғлиқни сақлаш соҳасида Инвестиция гуруҳини ташкил этиш бўлиб, у суб-минтақвий барқарорлик ва фаровонликни мустаҳкамлаш учун Мраказий Осиёнинг кучли томонлари ва стратегик афзалликларидан фойдаланган ҳолда кўп мамлакатли сармоялар билан шуғулланади. |
On this United Nations Day, let us commit with hope and determination to build the better world of our aspirations. | Birlashgan Millatlar Tashkiloti kunida umid va qat'iyat bilan oldimizga o'zimiz xohlagan yaxshiroq dunyoni qurishga maqsad qilib qo’yaylik. |
Let us commit to a future that lives up to the name of our indispensable organization. | Tengi yo’q tashkilotimiz nomiga munosib kelajak qurishga harakat qilaylik. |
For three decades, on World Press Freedom Day, the international community has celebrated the work of journalists and media workers. |
Mana o'ttiz yildirki, xalqaro hamjamiyat jurnalistlar va ommaviy axborot vositalari xo-dimlari faoliyatini Jahon matbuoti erkinligi kunida nishonlab kelmoqda. |