Found how: 431 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
The gentle and soft-hearted do not resist long, and though they are by no means very ready to reveal themselves, they do not know how to escape from a conversation; they are niggardly in their answers, but they do answer, and the more readily the longer you go on. Only, on your side you must not flag, if you want them to talk | Меҳрибон ва мỹъмин қизлар кỹп қаршилик кỹрсатолмайдилар, майлларини буткул бериб қỹймасалар-да, суҳбатга чап бериб кетолмайдилар: гапга хасис бỹлганлари билан саволингизга қисқа-қисқа жавоб берадилар. Савол қанча кỹп бỹлса, ỹзингизнинг шỹрингиз – жавоб борган сари қисқараверади |
I made up my mind then to test her for the last time. I suddenly took up the Voice of the day and showed her an advertisement "A young person, without friends and relations, seeks a situation as a governess to young children, preferably in the family of a middle-aged widower.Might be a comfort in the home." | Шунда мен уни сỹнгги марта синамоқчи бỹлдим: бугунги «Голос»ни олиб эълонни кỹрсатдим: «Ҳеч кими йỹқ жувон, ёш болали оилада мураббиялик қилиши мумкин, кексароқ бева эркакникида бỹлса яна яхши. Рỹзғор ишларини енгиллатиши мумкин» |
"Look here how this lady has advertised this morning, and by the evening she will certainly have found a situation. That's the way to advertise." | – Мана кỹрдингизми, эълон эрталаб чиқди, кечгача жой топади. Эълонни шунақа ёзиш керак! |
Even so, We awakened them, so that they may ask one another. A speaker among them said, “How long have you stayed?” They said, “We have stayed a day, or part of a day.” They said, “Your Lord knows best how long you have stayed.” “Send one of you to the city, with this money of yours, and let him see which food is most suitable, and let him bring you some provision thereof. And let him be gentle, and let no one become aware of you.” | 19Ва шундай қилиб, уларни ўзаро сўрашлари учун уйғотдик. Улардан бири: «Қанча қолдинглар?» деди. Улар: «Бир кун ёки бир куннинг баъзисича қолдик», дейишди. «Қанча қолганингизни Роббингиз яхши билгувчидир, шаҳарга бирингизни ушбу пулингиз ила юборинг, назар солиб, яхши таомни танлаб, ундан ризқ келтирсин ва диққатли бўлсин, сизни бировга сездириб қўймасин. |
Say, “God knows best how long they stayed.” His is the mystery of the heavens and the earth. By Him you see and hear. They have no guardian apart from Him, and He shares His Sovereignty with no one. | 26Сен:«Уларнинг қанча қолганларини Аллоҳ яхши билгувчидир. Осмонлару ернинг ғайби Унга хосдир. У зот нақадар яхши кўргувчи ва яхши эшитгувчи зотдир. Уларга Ундан ўзга дўст йўқдир. Ва У Ўз ҳукмида ҳеч кимни шерик қилмас», дегин. |
And how will you endure what you have no knowledge of?” | 68Ўзинг хабарини иҳота қилмаган нарсага қандай сабр қиласан», деди. |
He said, “My Lord, how can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?” | 8У: «Эй Роббим, аёлим туғмас бўлса, ўзим қарибчириб қолган бўлсам, қандай қилиб менинг ўғлим бўлсин?!» деди. |
She said, “How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste?” | 20У: « Менда қаёқдан ўғил бўлсин, менга башар тегмаган бўлса, мен бузуқ ҳам бўлмасам?!» деди. |
So she pointed to him. They said, “How can we speak to an infant in the crib?” | 29Бас, у унга ишорат қилди. Улар: «Бешикдаги гўдак ила қандай гаплашамиз?!» дедилар. |
How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor? | 74Ҳолбуки, Биз улардан олдин мол ва кўриниш жиҳатидан яхшироқ бўлган қанчаданқанча асрларни ҳалок қилганмиз. |
Have you not considered how We dispatch the devils against the disbelievers, exciting them with incitement? | 83Биз шайтонларни кофирларга уларни доимий қўзғаб туришга юборганимизни кўрмадингми? |
How many a generation have We destroyed before them? Can you feel a single one of them, or hear from them the slightest whisper? | 98Улардан олдин қанчаданқанча аср(аҳли)ни ҳалок қилдик. Улардан бирортасини ҳис этасанми ёки шарпасини эшитасанми?! |
That We may show you some of Our greatest signs. | 23Биз сенга буюк мўъжизаларимизни кўрсатиш учун(шундай қилдик). |
We showed him Our signs, all of them, but he denied and refused. | 56Батаҳқиқ, Биз унга оятмўъжизаларимизнинг ҳаммасини кўрсатдик. Бас, у ёлғонга чиқарди ва бош тортди. |
But Satan whispered to him. He said, “O Adam, shall I show you the Tree of Immortality, and a kingdom that never decays?” | 120Бас, шайтон уни васваса қилди. У: «Эй Одам, мен сенга абадият дарахтини ва битмастуганмас мулкни кўрсатайми?» деди. |
Is it not instructive to them, how many generations before them We destroyed, in whose settlements they walk? Surely in that are signs for people of understanding. | 128Улардан илгари уларнинг масканларида юрган асрлардан қанчаданқанчасини ҳалок қилганимиз ҳам ҳидоят қилмадими? Албатта, бунда ақл эгалари учун ибратлар бордир. |
“Uzbekistan is in a wonderful position to be a regional trailblazer…and show others an example,” says Joanna Lillis |
“Ўзбекистон минтақада етакчи бўлиш ва бошқаларга намуна кўрсатиш учун ажойиб имкониятга эга” |
Under Islam Karimov, that kind of ruling style was the norm; President Mirziyoyev has tried to make it clear he will not tolerate it, but the incident itself revealed how widespread it is and how hard to root out | Ислом Каримов даврида бунақа бошқарув усули одатга айланган эди; президент Мирзиёев бунақа усулларга тоқат қила олмаслигини очиқ айтди, бироқ ушбу нохуш воқеа бунақа бошқарув усули қанчалик кенг тарқалганини ва уни йўқ қилиш осон эмаслигини кўрсатди |
That is how it should be! | Аслида шундай бўлиши ҳам керак! |
However, politically Uzbekistan has a long way to go to become a democracy: there are still no opposition parties in existence, let alone in parliament, | Бироқ сиёсий жиҳатдан Ўзбекистон демократик мамлакатга айланиши учун узоқ йўлни босиб ўтиши зарур: ҳалигача ҳақиқий мухолифат партиялари мавжуд эмас, парламент ҳақида гапирмаса ҳам бўлади |