USA English ‹ › UZ Uzbek

Found куз: 526 words & 2 translates

English Ўзбек
110. And We turn away their hearts and their visions, as they refused to believe in it the first time, and We leave them blundering in their rebellion. 110Худди аввал иймон келтирмаганларидек, қалблари ва кўзларини буриб қўярмиз ва туғёнларида довдираган ҳолларида тек қўярмиз.
He preferred bay horses to those of any other colour, possibly because he could whip the horse’s croup or slash its leg with his sword and the blood would barely be noticeable against its copper coat Отлар ичида Насруллоҳхон тўриқларини хушлар,балки сағрисига қамчи урганда, ё сонини қилич тилганда сизган қон кўзга ташланмаганлиги учунми
When they saw their ruler and his courtiers, the people raised their voices in welcome Nasrullo glanced at his lively mount with satisfaction: tiny golden bells were attached to its mane, and it quivered nervously each time it caught the faint sound of their ringing Ҳокимни аъёнлари билан кўрган оломон ғала-ғовурда такбирлар ҳайқиришга киришар экан, Насруллоҳхон ўзининг бедав тўриғига кўз қирини ташлаб қўйди: отмисан-от-да: ёлларига жажжигина зар қўнғироқлар боғланган, буларнинг ҳар эшитилар-эшитилмас зинғирига тафти совуса-да қони ҳали совумаган айғир сесканиб, зийрак тортади,
And what a wonderful gold-embroidered gown he wore! It shone so bright that it dazzled the eyes Унинг зарчопонларини айтмайсизми, қараган одамларнинг кўзлари қамашади,
But even more bewitching was his belt with its pure gold buckle and a jewel the size of a horse’s eye. A scabbard and sword were attached by a strap to the belt айниқса тоза тилло устига от кўзидек гавҳар қўндирилган камар тўқасию бу камарга осилган ғилофу шамшир
As he rode up to a spacious open marquee, one of his eager guards immediately seized the reins of his horse and deftly hobbled it, while two servant boys worked the fans on either side: the applause was immediately replaced by silence. The khan’s chef and the city mufti stepped out Мана силлиқ юзлигу, бироқ чап кўзи билан бети аҳён-аҳён учар ёш ҳоким кенг чорпоя капа остига кириб борди-да, эпчил ясовуллардан бири хумоюн тўриқнинг оёғига тушов солди-ю, икки ёндан икки ғулом елпиғичларини кўтаришган эди ҳамки, такбирлар бир зумда тиниб, ўртага баковул ила шаҳар қозиси чиқишди
and Umar, Emir of Kokand, had taken advantage of the situation by besieging Jizzax castle Ички хиёнатлардан фойдаланиб, Хўқанд амири Умархон Жиззаҳ қалъасини узук кўзидек қамалга олган
47. And when their eyes are directed towards the inmates of the Fire, they will say, “Our Lord, do not place us among the wrongdoing people.” 47Қачонки кўзлари дўзах эгалари томон бурилиб қолса: «Эй Роббимиз, бизни золим қавмлар билан бирга қилмагин», дерлар.
116. He said, “You throw!” And when they threw, they beguiled the eyes of the people, and intimidated them, and produced a mighty magic. 116У: «Сизлар ташланглар», деди. Улар ташлаганларида, одамларнинг кўзини сеҳрладилар, қўрқитдилар ва зўр сеҳр кўрсатдилар.
179. We have destined for Hell multitudes of jinn and humans. They have hearts with which they do not understand. They have eyes with which they do not see. They have ears with which they do not hear. These are like cattle. In fact, they are further astray. These are the heedless. 179Батаҳқиқ, жаҳаннам учун кўплаб жин ва инсларни яратдик. Уларнинг диллари бору тушуна олмаслар. Кўзлари бору кўра олмаслар. Қулоқлари бору эшита олмаслар. Ана ўшалар чорва ҳайвонлари кабидирлар. Балки улардан ҳам баттарроқдирлар. Ана ўшалар ғофилдирлар.
196. “My Master is Allah, He Who sent down the Book, and He takes care of the righteous.” 195Ёки уларнинг оёқлари бормики, юрсалар; ёки қўллари бормики, ушласалар; ёки кўзлари бормики, кўрсалар; ёки қулоқлари бормики, эшитсалар. Сен:«Шерикларингизни чақиринг­да, менга ҳеч муҳлат бермай, зиддимга ҳийла­ найранг қилаверинг!
203. If you do not produce a miracle for them, they say, “Why don’t you improvise one.” Say, “I only follow what is inspired to me from my Lord.” These are insights from your Lord, and guidance, and mercy, for a people who believe. 203Ва агар уларга мўъжиза келтирмасанг, «Ўзинг тўқиб қўявермайсанми?» дейдилар. Сен:«Мен фақат Роббимдан ваҳий қилинган нарсага эргашаман, холос. Мана бу–иймон келтирувчи қавм учун Роббингиздан кўз очувчи, ҳидоят ва раҳматдир», деб айт.
44. When you met, He made them appear as few in your eyes, and made you appear fewer in their eyes, so that Allah may conclude a predetermined matter. To Allah all matters revert. 44Ўшанда, тўқнашганингизда уларни сизнинг кўзингизга оз қилиб кўрсатганини, сизни уларнинг кўзига оз қилиб кўрсатганини эсланг. Буни Аллоҳ қилиниши керак бўлган ишни ҳал этиш учун қилди. Ва барча ишлар Аллоҳга қайтарилур.
For those of us who have been paying attention to Uzbekistan for many years, this progress is truly impressive Кўп йиллар давомида Ўзбекистондаги вазиятни кузатиб келганлар учун бу ютуқлар ҳақиқатан ҳам катта таассурот қолдиради
Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated Чолда нимаики бор бўлса, бари ҳам эски, фақат денгиз тусини олган мовий, мардона одамларникига хос қувноқ кўзлари бундан мустасно эди.
1. So far as is compatible with the administrative practice of the Member, labour inspection shall be placed under the supervision and control of a central authority. 1. Меҳнат инспекцияси Ташкилот аъзосининг маъмурий амалиёти қай даражада имкон берса, шу даражада марказий ҳокимият органининг кузатуви ва назорати остида бўлади.
(ii) to require the production of any books, registers or other documents the keeping of which is prescribed by national laws or regulations relating to conditions of work, in order to see that they are in conformity with the legal provisions, and to copy such documents or make extracts from them; ii) меҳнат шароитларига оид миллий қонун ҳужжатларида сақланиши кўзда тутилган ҳар қандай китоблар, рўйхатлар ёки ҳужжатлар ёрдамида иш олиб борилишини — уларни қонун-қоидаларга мувофиқ эканлигини кўриш ва улардан нусха олиш ёки айрим жойларини кўчириш мақсадида — талаб қилиш;
2. In order to enable inspectors to take such steps they shall be empowered, subject to any right of appeal to a judicial or administrative authority which may be provided by law, to make or to have made orders requiring: 2. Меҳнат инспекторлари шундай чоралар кўриш имкониятига эга бўлишлари учун, қонунда кўзда тутилиши мумкин бўлган суд ёки маъмурий ҳокимият органларига шикоят қилиш ҳуқуқига риоя этилган ҳолда, уларга куйидагилар бўйича фармойишлар чиқариш ёки чиқарилишини талаб қилиш ваколати берилади:
The labour inspectorate shall be notified of industrial accidents and cases of occupational disease in such cases and in such manner as may be prescribed by national laws or regulations. Меҳнат инспекциясига, миллий қонун ҳужжатларида кўзда тутилган ҳолларда ва тартибДа, ишлаб чиқаришдаги бахтсиз ҳодисалар ва касб касалликлари тўғрисида маълум қилинади.
Subject to such exceptions as may be made by national laws or regulations, labour inspectors: Миллий қонун ҳужжатларида кўзда тутилиши мумкин бўлган истисноларга риоя этилган ҳолда меҳнат инспекторларига: