USA English ‹ › UZ Uzbek

Found you: 2606 words & 2 translates

English Ўзбек
95. He said, “Do you worship what you carve? 95У: «Ўзингиз йўниб ясаган нарсага ибодат қиласизларми?!
96. When God created you, and what you manufacture?” 96Ҳолбуки, сизни ҳам, қолган нарсаларингизни ҳам Аллоҳ яратган­ку?!» деди.
102. Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast.” 102Бас, қачонки (бола) унинг ўзи билан бирга юрадиган бўлганида: «Эй ўғилчам, мен тушимда сени сўяётганимни кўрмоқдаман, боқиб кўр, нима дейсан?» деди. У: «Эй отажон, сенга амр этилганни бажар, инша Аллоҳ, мени сабр қилгувчилардан топурсан», деди.
105. You have fulfilled the vision.” Thus We reward the doers of good. 105Батаҳқиқ, сен тушни тасдиқ қилдинг! Албатта, биз гўзал иш қилгувчиларни мана шундай мукофотлаймиз», деб.
124. He said to his people, “Do you not fear? 124Ўшанда у қавмига: «Тақво қилмайсизми?!
125. Do you call on Baal, and forsake the Best of creators? 125Баълга ибодат қилиб, яратувчиларнинг энг яхшисини.
126. God is your Lord, and the Lord of your ancestors.” 126Ўз Роббингизни ва аввалги ота­боболарингизнинг Робби Аллоҳни тарк этасизми?!» деди. 
137. You pass by them in the morning. 137Албатта, сиз уларнинг устидан ўтиб турурсизлар. Эрталаб.
138. And at night. Do you not understand? 138Ва кечда ҳам. Ақл юритмайсизларми?!
149. Ask them, “Are the daughters for your Lord, while for them the sons?” 149Бас, у(мушрик)лардан сўра­чи, Роббингга қизлар­у, уларга ўғиллар эканми?!
154. What is the matter with you? How do you judge? 154Сизга нима бўлди?! Қандай ҳукм чиқармоқдасиз?
155. Will you not reflect? 155Ахир эсламайсизларми?!
156. Or do you have some clear proof? 156Ёки сизда очиқ­ойдин ҳужжат борми?!
157. Then bring your book, if you are telling the truth. 157Агар ростгўйлардан бўлсангиз, китобингизни келтиринг!
161. Surely, you and what you serve. 161Албатта, сиз ҳам, сиз ибодат қилаётган нарсалар ҳам.
180. Exalted be your Lord, the Lord of Glory, beyond their allegations. 180Сенинг Роббинг, иззат Робби улар қилган васфдан покдир.
6. The notables among them announced: “Go on, and hold fast to your gods. This is something planned. 6Уларнинг аъёнлари: «Юринглар, худоларингиз тўғрисида сабр қилинглар. Албатта, бу қасддан қилинаётган нарсадир.
9. Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Majestic, the Giver? 9Ёки уларнинг ҳузурида азизу ўта саҳоватли Роббингнинг раҳмат хазинаси борми?
16. And they say, “Our Lord, hasten Your writ upon us, before the Day of Account.” 16Улар: «Эй Роббимиз, бизга ҳисоб кунидан илгари насибамизни тезроқ бер!» дедилар.
21. Has the story of the two disputants reached you? When they scaled the sanctuary? 21Сенга даъволашганларнинг хабари келдими? Ўшанда улар меҳробга чиқишган эди.