Found you: 2606 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
95. He said, “Do you worship what you carve? | 95У: «Ўзингиз йўниб ясаган нарсага ибодат қиласизларми?! |
96. When God created you, and what you manufacture?” | 96Ҳолбуки, сизни ҳам, қолган нарсаларингизни ҳам Аллоҳ яратганку?!» деди. |
102. Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast.” | 102Бас, қачонки (бола) унинг ўзи билан бирга юрадиган бўлганида: «Эй ўғилчам, мен тушимда сени сўяётганимни кўрмоқдаман, боқиб кўр, нима дейсан?» деди. У: «Эй отажон, сенга амр этилганни бажар, инша Аллоҳ, мени сабр қилгувчилардан топурсан», деди. |
105. You have fulfilled the vision.” Thus We reward the doers of good. | 105Батаҳқиқ, сен тушни тасдиқ қилдинг! Албатта, биз гўзал иш қилгувчиларни мана шундай мукофотлаймиз», деб. |
124. He said to his people, “Do you not fear? | 124Ўшанда у қавмига: «Тақво қилмайсизми?! |
125. Do you call on Baal, and forsake the Best of creators? | 125Баълга ибодат қилиб, яратувчиларнинг энг яхшисини. |
126. God is your Lord, and the Lord of your ancestors.” | 126Ўз Роббингизни ва аввалги отабоболарингизнинг Робби Аллоҳни тарк этасизми?!» деди. |
137. You pass by them in the morning. | 137Албатта, сиз уларнинг устидан ўтиб турурсизлар. Эрталаб. |
138. And at night. Do you not understand? | 138Ва кечда ҳам. Ақл юритмайсизларми?! |
149. Ask them, “Are the daughters for your Lord, while for them the sons?” | 149Бас, у(мушрик)лардан сўрачи, Роббингга қизлару, уларга ўғиллар эканми?! |
154. What is the matter with you? How do you judge? | 154Сизга нима бўлди?! Қандай ҳукм чиқармоқдасиз? |
155. Will you not reflect? | 155Ахир эсламайсизларми?! |
156. Or do you have some clear proof? | 156Ёки сизда очиқойдин ҳужжат борми?! |
157. Then bring your book, if you are telling the truth. | 157Агар ростгўйлардан бўлсангиз, китобингизни келтиринг! |
161. Surely, you and what you serve. | 161Албатта, сиз ҳам, сиз ибодат қилаётган нарсалар ҳам. |
180. Exalted be your Lord, the Lord of Glory, beyond their allegations. | 180Сенинг Роббинг, иззат Робби улар қилган васфдан покдир. |
6. The notables among them announced: “Go on, and hold fast to your gods. This is something planned. | 6Уларнинг аъёнлари: «Юринглар, худоларингиз тўғрисида сабр қилинглар. Албатта, бу қасддан қилинаётган нарсадир. |
9. Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Majestic, the Giver? | 9Ёки уларнинг ҳузурида азизу ўта саҳоватли Роббингнинг раҳмат хазинаси борми? |
16. And they say, “Our Lord, hasten Your writ upon us, before the Day of Account.” | 16Улар: «Эй Роббимиз, бизга ҳисоб кунидан илгари насибамизни тезроқ бер!» дедилар. |
21. Has the story of the two disputants reached you? When they scaled the sanctuary? | 21Сенга даъволашганларнинг хабари келдими? Ўшанда улар меҳробга чиқишган эди. |