Found said: 783 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
'Yes," the old man said. He was holding his glass and thinking of many years ago. | — Хўш?— жавоб берди чол. У стаканидаги пивога тикилиб ўтираркан, узоқ ўтган кунларни эсларди. |
'You bought me a beer," the old man said. 'You are already a man." | — Ахир, сен мени пиво билан сийлаяпсан-ку, — деди чол.— Энди катта йигит бўлиб қолдинг. |
"If you were my boy I'd take you out and gamble/' he said. "But you are your father's and your mother's and you are in a lucky boat." | — Агар ўз ўғлим бўлганингда, ҳозир ҳам сени ўйлаб-нетиб ўтирмай, денгизга олиб чиқардим. Амма ўз ота-онанг бор, боз устига бахти чопган қайиқда ов қиляпсан. |
"One," the old man said. | — Биттаси ҳам етади,— эътироз билдирди чол. |
'Two/' the boy said. | — Иккита,— деди бола. |
"I would," the boy said. "But I bought these." | — Керак бўлса, ўғирлардим ҳам. Аммо уларни сотиб олганман. |
"Thank you," the old man said. | — Раҳмат,— деди чол. |
'Tomorrow is going to be a good day with this current," he said. |
— Агар оқим ўзгармаса, эртага кун яхши бўлади,— деди чол. |
"I'll try to get him to work far out," the boy said. "Then if you hook something truly big we can come to your aid." | — Шеригимни ҳам узоқроқда ов қилишга кўндириш керак бўлади. Агар қармоғингга жуда катта балиқ илиниб қолса, биз ёрдамлашиб юборамиз. |
"No," the boy said. "But I will see something that he cannot see such as a bird working and get him to come out after dolphin." | — Шунақа,— деди бола.— Аммо мен унинг кўзи ўтмайдиган бирон нарсани топишга ҳаракат қиламан. Жуда бўлмаса, чайкалар бор-ку ўшанда уни тилла макрель тутамиз деб узоқроққа боришга кўндириш мумкин. |
"It is strange," the old man said. "He never went turtle- ing. That is what kills the eyes." | — Қизиқ. У, ахир, ҳеч вақт тошбақа овламас эди, шекилли. Ўзи шу тошбақа ови ҳаммадан ҳам кўзни ўтмас қилиб қўяди. |
"Let us take the stuff home," the boy said. "So I can get the cast net and go after the sardines." | — Асбобларни уйга элтиб қўяйлик-а. Кейин мен тўрни олиб, сардин тутишга бораман. |
"Eighty- five is a lucky number," the old man said. |
— Саксон беш — бахт келтирувчи рақам,— деди чол,— |
'We can do that/' the boy said. | — Олсак, олаверамиз-да,— деди бола,— |
"Keep warm old man/' the boy said. "Remember we are in September." | — Эҳтиёт бўл, қария, тағин шамоллаб қолмагин. Сентябрь эканлигини унутма. |
"The month when the great fish come/' the old man said. "Anyone can be a fisherman in May." | — Сентябрда йирик балиқ кўпаяди. Май ойида балиқ овлаш ҳар кимнинг ҳам қўлидан келади. |
"I go now for the sardines/' the boy said. | — Хўп, бўлмаса, мен сардинни тўғрилаб келай, - деди бола. |
'Wake up old man," the boy said and put his hand on one of the old man's knees. | — Тур!—уйғотди уни бола ва қўлини чолнинг тиззасига қўйди. |
"Supper," said the boy. 'We're going to have supper." | — Егулик келтирдим. Ҳозир овқатланамиз. |
"I have/' the old man said getting up and taking the newspaper and folding it. Then he started to fold the blanket. | — Баъзан шундай ҳам бўлган,— деди чол ўрнидан қўзғаларкан, газетани тахлай туриб, сўнг у одеялини йиғиштира бошлади. |