USA English ‹ › UZ Uzbek

Found city: 237 words & 2 translates

English Ўзбек
Spark-ignition, reciprocating internal combustion engine and generators with a capacity of more than 750 kVA Учқундан аланга оладиган, поршенли ички ёниш пиралии ва қуввати 750 кВА дан ортиқ электр генераторли қурилмалар
Other power generating units with a capacity of more than 375 kVA Қуввати 375 кВА дан ортиқ бўлган бошқа электр ишлаб чиқарувчи қурилмалар
Rail locomotives powered by external electricity Ташқи электр энергиясидан қувват оладиган темир йўл локомотивлари
Self-loading machines, designed for use in off-road conditions, has an internal combustion engine (diesel or semi-diesel) with a compression ignition piston, a load capacity of more than 50 tons (for use in mining, metallurgical, oil and gas and chemical industries) Йўл бўлмаган шароитларда фойдаланиш учун мўлжалланган, сиқилишдан аланга оладиган поршенли ички ёниш двигателига эга (дизель ёки ярим дизель), юк кўтариш қуввати 50 тоннадан юқори (кон-металлургия, нефть-газ ва кимё саноатида фойдаланиш учун) ўзи юк ағдарадиган машиналар
Self-propelled dump trucks with a carrying capacity of more than 50 tons for the transport of highly radioactive materials (for use in the mining, metallurgical, oil and gas and chemical industries) Йўлсиз шароитларда фойдаланиш учун мўлжалланган, электромеханик трансмиссияга эга (дизель ва электр двигателлари ўрнатилган), юк кўтариш қуввати 50 тоннадан юқори бўлган юк машинаси (автомобиль-самосвал)
Hydraulic cranes (cranes for mining, metallurgical, oil and gas and chemical industries) designed to operate at temperatures of 40 ° C and below, with a lifting capacity of 90 tons or more with two or more driving axles Ҳаво ҳарорати 40° С ва ундан паст даражада ишлашга мўлжалланган, икки ёки ундан ортиқ ҳаракатлантирувчи ўқи бўлган 90 тонна ва ундан ортиқ юк кўтариш қувватига эга гидравлик автокранлар (кон-металлургия, нефть-газ ва кимё саноатида фойдаланиладиган автокранлар учун)

Director of the Sanitary and Epidemiological Service of the Republic of Uzbekistan (SES), Mr. Bakhodir Yusupaliev, highlighted a positive impact of UNOPS’ implementation capacity on local infrastructure and procurement

Ўзбекистон Республикаси санитария-эпидемиология хизмати (СЭХ) директори Баҳодир Юсупалиев ЮНОПСнинг маҳаллий инфратузилма ва харид қилиш имкониятларига ижобий таъсир кўрсатаётганини таъкидлади

Alarmed by Khalid’s rapid advance, Heraclius dispatched two contingents to fortify key roads south of Damascus, to give the city time to prepare for a siege that was soon coming, and then subsequently headed for Antioch to begin preparations to deal with the Arab threat. Холиднинг тезкор равишда олға силжишидан хавотирланган Ираклий, Дамашқ жанубидаги муҳим йўллар ҳимояси учун иккита йирик қўшин юборди, бу билан у Дамашқ аҳолисининг яқинлашаётган қуршовга тайёрланиши учун қўшимча вақт ютиши мумкин эди, кейин у Араблар таҳдидига қарши чиқишга тайёргарлик кўриш учун Антиохияга йўл олди.
The siege lasted for 20 days and, after a Byzantine relief force was defeated, the city capitulated. Қамал 20 кун давом этди ва Румликларнинг қўшимча кучлари ҳам мағлуб бўлгандан сўнг, шаҳар таслим бўлди.
If Gartley and Stanner were cutting corners on the speed ironer's maintenance, they'll go to jail. No matter who they know on the City Council." Башарти Гартли билан Стэннер хафвсизлик қоидалари, шу йиртқич дазмолни жорий таъмирлаш ва рисоладаги ҳолатда сақлаб туриш чоралари юзасидан маблағ чегириб қолишга уринишган бўлишса, турмага тиқилишлари турган гап.Ша ҳар маъмуриятида бирон таниш-билишлари бор-йўқлигидан қатъи назар, уларга ҳеч ким ёрдам қилолмайди

On September 19, at the United Nations Headquarters in New York City, the general political debate of 78th session of the UN General Assembly began. The President of Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev delivered a speech.

19 сентябрь куни Нью-Йорк шаҳридаги Бирлашган Миллатлар Ташкилоти бош қароргоҳида БМТ Бош Ассамблеяси 78-сессиясининг умумсиёсий мунозаралари бошланди. Унда Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев нутқ сўзлади.

I am confident that with joint efforts we will turn the New Uzbekistan into a country where friendship and tolerance reign and where every citizen, irrespective of ethnicity, language, or religion, will live free, in peace, and in prosperity. Ишончим комил, барчамиз биргаликдаги саъй-ҳаракатларимиз билан Янги Ўзбекистонни, миллати, тили ва динидан қатъи назар, ҳар бир фуқаромиз тинч-осойишта, эркин ва фаровон яшайдиган, том маънодаги дўстлик ва бағрикенглик диёрига айлантирамиз.
62. We never burden any soul beyond its capacity. And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged. 62Биз ҳеч бир жонга тоқатидан ташқари таклиф қилмасмиз. Ҳузуримизда китоб бор. У ҳақни сўзлайдир. Уларга зулм қилинмас.
40. And they came upon the city that was drenched by the terrible rain. Did they not see it? But they do not expect resurrection. 40Батаҳқиқ, улар ёмонлик ёмғири ёғдирилган шаҳарга келган эдилар. Уни кўрмаган эдиларми?! Йўқ! Улар қайта тирилишдан умидсиз эдилар.
34. She said, “When kings enter a city, they devastate it, and subjugate its dignified people. Thus they always do. 34У: «Албатта, подшоҳлар бирор шаҳар­қишлоққа кирсалар, уни вайрон қилурлар ва унинг азиз аҳлларини хор қилурлар. Ана шундай қилурлар.
48. In the city was a gang of nine who made mischief in the land and did no good. 48У шаҳарда тўққиз нафарли гуруҳ бор бўлиб, ер юзида бузғунчилик қилишар, ислоҳ қилмас эдилар.
15. Once he entered the city, unnoticed by its people. He found in it two men fighting—one of his own sect, and one from his enemies. The one of his sect solicited his assistance against the one from his enemies; so Moses punched him, and put an end to him. He said, “This is of Satan's doing; he is an enemy that openly misleads.” 15Ва у шаҳарга унинг аҳолиси ғафлатдалик пайтда кирди. Унда уришаётган икки кишини кўрди. Буниси ўз гуруҳидан, униси эса, душманларидан эди. Бас, ўз гуруҳидан бўлган душман бўлганга қарши ундан ёрдам сўради. Шунда Мусо уни бир мушт уриб ўлдириб қўйди. У (Мусо): «Бу шайтоннинг ишидир. Албатта, у очиқ­ойдин душман ва йўлдан оздиргувчидир», деди.
18. The next morning, he went about in the city, fearful and vigilant, when the man who had sought his assistance the day before was shouting out to him. Moses said to him, “You are clearly a troublemaker.” 18Бас, у эрталаб шаҳарда қўрққан ҳолида, аланглаб кетаётган эди, бирдан кеча ундан ёрдам сўраган яна ёрдам сўраб қичқириб қолди. Мусо унга: «Албатта, сен очиқ­ойдин гумроҳсан», деди.
20. And a man came from the farthest part of the city running. He said, “O Moses, the authorities are considering killing you, so leave; I am giving you good advice.” 20Ва шаҳарнинг нариги четидан бир киши шошиб келиб: «Эй Мусо, аниқки, аъёнлар сени ўлдириш учун тил бириктирмоқдалар. Бас, чиқиб кет! Албатта, мен сенга насиҳат қилгувчиларданман», деди.
58. And how many a city did We destroy for turning unappreciative of its livelihood? Here are their homes, uninhabited after them, except for a few. And We became the Inheritors. 57Улар: «Агар сен билан ҳидоятга эргашсак, ўз еримиздан юлиб олинамиз», дедилар. Биз уларга омонлик ҳарамини макон қилиб бермадикми?! У ерга ҳар нарсанинг мевалари Бизнинг даргоҳимиздан ризқ ўлароқ йиғилади­ку! Аммо кўплари билмаслар.