Found фу: 448 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
unpronounceable | талаффуз қилиб бўлмайдиган |
unpronounced | талаффузсиз |
utter | талаффуз қилиш |
utterance | талаффуз |
uttered | талаффуз қилди |
utterer | талаффуз қилувчи |
uttering | талаффуз қилиш |
utters | талаффуз қилади |
vans | фургонлар |
53. And recall that We gave Moses the Scripture and the Criterion, so that you may be guided. | 53Шоядки ҳидоят топсангиз, деб Мусога китобни ва фурқонни берганимизни эсланг. |
185. Ramadan is the month in which the Quran was revealed. Guidance for humanity, and clear portents of guidance, and the Criterion. Whoever of you witnesses the month, shall fast it. But whoever is sick, or on a journey, then a number of other days. Allah desires ease for you, and does not desire hardship for you, that you may complete the number, and celebrate Allah for having guided you, so that you may be thankful. | 185Рамазон ойики, унда одамларга ҳидоят ҳамда ҳидояту фурқондан иборат очиқ баёнотлар бўлиб, Қуръон туширилгандир. Сиздан ким у ойда ҳозир бўлса, рўзасини тутсин. Ким бемор ёки сафарда бўлса, бас, саноғини бошқа кунлардан тутади. Аллоҳ сизларга енгилликни хоҳлайди ва сизларга қийинчиликни хоҳламайди. Саноғини мукаммал қилишингиз ва сизни ҳидоятга бошлаган Аллоҳни улуғлашингиз учун. Шоядки шукр қилсаларингиз. |
4. Aforetime, as guidance for mankind; and He sent down the Criterion. Those who have rejected Allah’s signs will have a severe punishment. Allah is Mighty, Able to take revenge. | 4Ундан олдин одамларга ҳидоят қилиб. Ва Фурқонни ҳам туширди. Аллоҳнинг оятларига куфр келтирганларга шиддатли азоб бор. Аллоҳ азиз ва интиқом олувчи зотдир |
ICAO | Халқаро фуқаро авиацияси ташкилоти (ИКАО) |
(b) the transport facilities necessary for the performance of their duties in cases where suitable public facilities do not exist. | b) керакли жамоат транспорт воситалари йўқ бўлган ҳолларда уларнинг ўз функцияларини амалга ошириши учун зарур бўлган транспорт воситалари. |
2. The competent authority shall make the necessary arrangements to reimburse to labour inspectors any travelling and incidental expenses which may be necessary for the performance of their duties. | 2. Ваколатли ҳокимият органи меҳнат инспекторлари ўз функцияларини амалга ошириши учун уларга зарур бўлган ҳар қандай сафар ва қўшимча харажатларини қоплаш мақсадида зарур чораларни кўради. |
“Representatives of business circles” — citizens of the State of one Party who carry out investment and entrepreneurial activities in the territory of the State of the other Party; | «Ишбилармон доиралар вакиллари» — бир Томон давлати ҳудудида инвестиция ва тадбиркорлик фаолиятини олиб борувчи бошқа Томон давлатининг фуқаролари; |
“Representatives of scientific circles” — citizens of another Party who carry out scientific and scientific activities, research and research activities in the territory of one Party; | «Илмий доиралар вакиллари» — бир Томон давлати ҳудудида илм-фан ва илмий фаолиятни олиб борувчи бошқа Томон давлатининг фуқаролари; |
“Tourist group” — citizens of the State of one Party who travel in the number from 5 (five) till 20 (twenty) persons and enter the territory of the State of the other Party simultaneously for purposes of tourism; | «Туристик гуруҳ» — 5 (беш) нафардан — 20 (йигирма) нафаргача киши бўлиб саёҳат қилувчи ва бир вақтнинг ўзида бир Томон давлати ҳудудига туризм мақсадида кирувчи бошқа Томон давлатининг фуқаролари. |
tourist visas up to 30 (thirty) days to citizens of the State of one Party visiting the State of the other Party as a tourist in the tourist group. | бир Томон давлатига туристлар гуруҳлари таркибида, турист сифатида ташриф буюрувчи бошқа Томон давлатининг фуқароларига 30 (ўттиз) кунгача туристик виза; |
If the official name and functions of the said competent authorities are changed, the Parties shall inform each other in a timely manner through diplomatic channels. | Башарти мазкур ваколатли органларнинг расмий номи ва функциялари ўзгартирилса, Томонлар дипломатик каналлар орқали бир-бирини ўз вақтида хабардор қиладилар. |