USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ld: 2278 words & 2 translates

English Ўзбек
You should pay attention to the subject, headings, wording, keywords. Мавзу, сарлавҳа, жумла ва таърифлар, калит сўзларга эътибор бериш керак.
To avoid covering and discussing gender issues exclusively in a "for" or "against" format: whether the phenomenon exist (for example, whether fathers should take parental leave, or should women serve in the military) or whether it should be banned; if it is not possible to ban, how to label this phenomenon - positively or negatively. ·      Гендер масалалари ҳақида фақат «тарафдор» ёки «қарши» форматда хабар бериш ва муҳокама қилишдан сақланинг: бу ҳодиса мавжуд бўлиши керакми (масалан, оталар бола парвариши учун таътил олиши керакми ёки аёллар армияда хизмат қилиши керакми) ёки уни тақиқлаш керакми; агар уни тақиқлаш мумкин бўлмаса, унга қандай ёрлиқ бериш керак – ижобий ёки салбий.
The topic of gender equality should be raised and widely covered. It provides journalists with almost limitless opportunities to realize their creative potential. Each day, life itself presents numerous information occasions related to different spheres of life and activity of modern men and women. These can be ongoing events (for example, opening of a crisis center for victims of domestic violence in the city or the presentation of a sociological study on the economic aspects of gender), which serve as the basis for reports, news stories, articles, correspondence, and interviews. ·      Гендер тенглиги мавзусини кўтариш ва уни кенг ёритиш керак. Бу журналистларга ўз ижодий салоҳиятини рўёбга чиқариш учун деярли чексиз имкониятлар яратади. Ҳар куни ҳаётнинг ўзи замонавий эркак ва аёллар ҳаётининг турли соҳалари ва фаолияти билан боғлиқ кўплаб ахборот сабабларини тақдим этади. Бу айни дамда содир бўлаётган воқеалар (масалан, шаҳарда оиладаги зўравонлик қурбонлари учун махсус марказининг очилиши ёки гендернинг иқтисодий жиҳатлари бўйича социологик тадқиқот) бўлиши мумкин, уларга асосланиб репортаж, ахборот материаллари, эслатмалар, ёзишмалар ва интервьюлар яратилади.  
The main thematic priorities could be the following: Асосий тематик устуворликлар қуйидагиларни ўз ичига олиши мумкин:
Equality" allows to draw society's attention to gender inequality in the distribution of household responsibilities. Despite the rapid growth of women's employment in production and the relative intensification of their participation in politics, they spend 5-10 times more time than men on cooking, cleaning the apartment, etc. As a result, the total workload of women (work plus home) is on average 16 hours more per week than of men. Масалан, «Гендер тенглиги контекстида оила» мавзуси жамоатчилик эътиборини уй юмушларини тақсимлашдаги гендер тенгсизликка қаратишга имкон беради. Масалан, ишлаб чиқаришда аёлларнинг бандлиги даражаси тез ўсиши ва уларнинг сиёсатдаги иштироки нисбатан ошишига қарамай, улар овқат пишириш, уй тозалаш ва ҳоказоларга эркакларга қараганда 5-10 баробар кўпроқ вақт сарфлайди. Натижада, аёлларнинг умумий меҳнат юкламаси (иш ва уй) ҳафтасига ўртача эркакларникига қараганда 16 соат кўпроқ.
Thus, the coverage of gender issues in the media makes it possible to build on the experience of everyday life, use numerous informational occasions, both "natural" and specially constructed, to create materials of different genres, and to maintain regular columns and headings. Шундай қилиб, оммавий ахборот воситаларида гендер масалаларини ёритиш кундалик ҳаёт тажрибасига таяниш, «табиий» ва махсус ишлаб чиқилган кўплаб ахборот сабабларидан фойдаланиш, кўп жанрли материаллар яратиш, доимий рукн ва колонкаларни олиб бориш имконини беради.
Once again, I would like to express my gratitude to the President of the Republic of Kazakhstan, esteemed Kassym-Jomart Tokayev, for the warm welcome and excellent organization of the Summit in Astana. Қозоғистон Республикаси Президенти ҳурматли Қасим-Жомарт Кемелевич Тоқаевга Остонадаги самимий қабул ва саммитни ажойиб тарзда ташкил этгани учун яна бир бор миннатдорлик изҳор этмоқчиман.
The world needs to restore trust, justice and solidarity more than ever. Ҳозир дунё ишонч, адолат ва ҳамжиҳатлик қайта тикланишига ҳар қачонгидан ҳам кўпроқ эҳтиёж сезмоқда.
The contradictions and protectionism that have emerged are creating fragmentation of the world economy and supply chain disruptions, which are in turn creating new dividing lines that prevent countries from cooperating effectively in trade, finance and investment, technology transfer and innovation. Қарама-қаршилик ва протекционизм жаҳон иқтисодиёти парчаланиши ва етказиб бериш занжирлари узилишига сабаб бўлмоқда. Мамлакатларнинг савдо, молия, сармоя, технология ва инновациялар трансфери соҳаларидаги самарали ҳамкорлигида тўсқинлик қиладиган янги ажратувчи чегаралар вужудга келмоқда.
The SCO has always advocated for and has been committed to a just world order based on the universally recognized principles of international law and multilateralism, with the UN playing a central coordinating role. ШҲТ ҳар доим халқаро ҳуқуқнинг умумэътироф этилган тамойиллари ва БМТнинг марказий мувофиқлаштирувчи ролига таянадиган кўп томонламалик асосидаги адолатли дунё тартиботи тарафдори бўлиб келган ва шундай бўлиб қолмоқда.
In this regard, our Organization continues to serve as a focal point for many countries seeking to build broad cooperation without political and ideological biases. Шу маънода, Ташкилотимиз сохта сиёсий ва мафкуравий қарашлардан холи бўлган кенг кўламли ҳамкорликни ўрнатишга интилаётган кўплаб мамлакатларни ўзига тортадиган марказ бўлиб қолмоқда.
Today, as it stands on the threshold of its 25th anniversary, it is imperative to develop a new agenda that aligns with the Organization’s immense potential and growing role in world politics and economy. . Ва бугунги кунда ўзининг 25 йиллиги арафасида турган ШҲТ учун унинг улкан салоҳияти ҳамда жаҳон сиёсати ва иқтисодиётидаги ортиб бораётган ролига мос келадиган янги мақсад ва вазифаларни ишлаб чиқиш вақти келди.
Building on the “Shanghai Spirit” and the founding principles of the Charter, unity and cohesion within the Organization should be preserved. I propose to intensify joint efforts with the objective of strengthening the atmosphere of trust and friendship within the SCO and to remove barriers to deeper cooperation. “Шанхай руҳи” ва Хартиянинг асосий тамойилларига таяниб, Ташкилот ичида бирдамлик ва жипсликни сақлаш лозим. ШҲТ доирасида ишонч ва дўстлик муҳитини мустаҳкамлаш бўйича биргаликдаги саъй-ҳаракатларни фаоллаштиришни, ҳамкорликни янада чуқурлаштириш йўлидаги тўсиқларни бартараф этишни таклиф қиламан.
All of this should also be taken into account when considering the strengthening of the SCO's potential, including the establishment of the Universal Center for Countering Security Threats and Challenges. ШҲТ салоҳиятини мустаҳкамлаш масалаларини кўриб чиқишда, жумладан, Хавфсизликка хатар ва таҳдидларга қарши кураш бўйича универсал марказни ташкил этишда, буларнинг барчасини инобатга олиш зарур.
In this context, I propose to hold annually SCO Plus Dialogue on Security Issues with the participation of the heads of the competent bodies and experts of all our countries. Бу борада мамлакатларимиз ваколатли органлари раҳбарлари ва экспертлари иштирокида ҳар йили “Хавфсизлик масалалари бўйича ШҲТ плюс мулоқоти”ни ўтказишни таклиф этаман.
So far, we could not manage to create a solid foundation for multilateral trade and inter-sectoral partnership. Биз ҳалига қадар кўп томонлама савдо ва тармоқлараро шерикликнинг мустаҳкам асосларини ярата олмадик.
In order to create an effective platform for business dialogue with the participation of all partners, we propose the annual holding of the SCO EXPO International Industrial Exhibition in our countries. Барча шерикларни жалб қилган ҳолда бизнес-мулоқот учун самарали платформани яратиш мақсадида мамлакатларимизда ҳар йили “ШҲТ ЭКСПО” халқаро саноат кўргазмасини ўтказишни таклиф этамиз.
The new geopolitical realities convince us of the need to build an inclusive and integrated transport and transit system to strengthen interregional connectivity. Бугунги янги геосиёсий воқелик шароитида минтақалараро ўзаро боғлиқликни мустаҳкамлаш учун инклюзив ва интеграциялашган транспорт-транзит тизимларини шакллантириш зарурлигига ишонч ҳосил қилмоқдамиз.
The global problems such as climate change and environmental disasters cannot be ignored by the Organization. Our countries are increasingly facing natural disasters, land degradation, reduced agricultural yields, air pollution and water shortages. Иқлим ўзгариши ва экологик фожиалар каби глобал муаммолар Ташкилотимиз эътиборидан четда қолиб кетиши мумкин эмас. Мамлакатларимиз табиий офатлар, тупроқ деградацияси, қишлоқ хўжалигида ҳосилдорлик пасайиши, ҳавонинг ифлосланиши, сув етишмаслиги каби муаммолар билан тез-тез тўқнаш келмоқда.
I believe that climate cooperation should become a key element of the new SCO agenda. Иқлим муаммолари бўйича ҳамкорлик ШҲТ янги кун тартибининг муҳим қисми бўлиши лозим, деб ҳисоблайман.