USA English ‹ › UZ Uzbek

Found uc: 2215 words & 2 translates

English Ўзбек
My mother, who knew all his whims and habits by heart, generally tried to keep the unlucky book hidden, so that sometimes whole months passed without the _Court Almanack_ falling beneath his eye. Унинг феъл-атворини яхши билган онам мудом бу китобни иложи борича панороқ ерга яширишга тиришар, отам баъзан ойлаб бу Сарой календарини кўрмасди.
The thought of a coming separation made such an impression on my mother that she dropped her spoon into her saucepan, and her eyes filled with tears.  Тез фурсатда мендан айрилиб қолишини эшитиб, онам шундай ҳанг –манг бўлдики, қўлидаги қошиқ кастрюлга тушиб кетди, кўзидан дув-дув ёш тўкилди.
6. He created you from one person, then made from it its mate, and brought down livestock for you—eight kinds in pairs. He creates you in the wombs of your mothers, in successive formations, in a triple darkness. Such is God, your Lord. His is the kingdom. There is no god but He. So what made you deviate? 6У сизларни бир жондан яратди. Сўнгра ундан жуфтини қилди ва сизларга чорва ҳайвонларидан саккиз жуфтни туширди. У сизни оналарингиз қорнида уч зулмат ичида, бир яратишдан кейин яна бошқа яратишга ўтказиб, аста яратадир. Ана ўша Аллоҳ Роббингиздир. Барча мулк Уникидир. Ундан ўзга ҳеч бир ибодатга сазовор зот йўқ. Бас, қаён бурилиб кетмоқдасиз?!
8. When some adversity touches the human being, he prays to his Lord, repenting to Him. But then, when He confers on him a grace of His, he forgets what he was praying for before, and he attributes rivals to God, in order to lead astray from His way. Say, “Enjoy your disbelief for a little while; you will be among the inmates of the Fire.” 8Қачонки инсонни зарар тутса, Роббига тавба қилган ҳолида дуо қиладир. Сўнгра унга Ўз фазлидан неъмат берса, олдин дуо қилиб турган нарсасини унутадир ва Аллоҳга Унинг йўлидан адаштирмоқ учун тенгдошлар қилади. Сен: «Куфринг билан бир оз ҳузурланиб тур. Албатта, сен жаҳаннам эгаларидансан», деб айт.
21. Have you not considered how God sends down water from the sky, then He makes it flow into underground wells, then He produces with it plants of various colors, then they wither and you see them yellowing, then He turns them into debris? Surely in this is a reminder for those with understanding. 21Аллоҳ осмондан сув тушириб, уни ердаги манбаълардан юритиб қўйганини кўрмадингми?! Сўнгра у ила турли рангдаги экинларни чиқарур. Кейин у қурийдир. Бас, уни сарғайган ҳолида кўрарсан. Сўнгра уни қуруқ чўпга айлантирур. Албаттта, бунда ақл эгалари учун эслатма бордир.
23. God has sent down the best of narrations: A Scripture consistent and paired. The skins of those who reverence their Lord shiver from it, then their skins and their hearts soften up to the remembrance of God. Such is God’s guidance; He guides with it whomever He wills. But whomever God leaves astray, for him there is no guide. 23Аллоҳ энг гўзал сўзни ўхшаш ва такрорланган китоб этиб туширар. Ундан Роббиларидан қўрқадиганларнинг терилари титрар. Сўнгра уларнинг терилари ва қалблари Аллоҳнинг зикрига юмшар. Ана шу Аллоҳнинг ҳидоятидир. У ила Аллоҳ хоҳлаган кимсани ҳидоят қилур. Кимни Аллоҳ залолатига кетказса, бас, унинг учун ҳидоят қилгувчи йўқ.
34. They will have whatever they please with their Lord. Such is the reward for the virtuous. 34Улар учун Роббилари ҳузурида хоҳлаган нарсалари бордир. Ана ўша гўзал амал қилгувчиларнинг мукофотидир.
49. When adversity touches the human being, he calls on Us. But then, when We favor him with a blessing from Us, he says, “I have attained this by virtue of my knowledge.” However, it is a test, but most of them do not know. 49Бас, қачонки инсонни зарар тутса, у бизга дуо қилур. Сўнгра унга Биз ўзимиздан неъмат берсак: «Албатта, бу менга илмим туфайли берилди», дер. Йўқ! У синовдир. Лекин кўплари билмаслар.
61. And God will save those who maintained righteousness to their place of salvation. No harm will touch them, nor will they grieve. 61Аллоҳ тақво қилганларга ютуқлари туфайли нажот берур. Уларга ёмонлик етмас ва улар хафа ҳам бўлмас.
64. Say, “Is it other than God you instruct me to worship, you ignorant ones?” 64Сен: «Эй жоҳиллар! Мени Аллоҳдан ўзгага ибодат қилишимга буюрурмисиз?!» деб айт.
Investing in health has a positive economic impact: the healthcare sector is one of the top 10 sectors contributing to the economy, and it’s an important employer as well. An Italian study has shown that for every euro invested by the health sector in jobs, it generates 1.8 euros for the rest of the economy. That’s nearly double the return. The close relationship between GDP per capita and employment in healthcare is even stronger in transition economies – such as those in Central Asia – so any investment is likely to yield even bigger gains. Соғлиқни сақлаш соҳасига киритилган сармоялар иқтисодиётга ижобий таъсир кўрсатади: соғлиқни сақлаш сектори иқтисодиётни ривожлантиришга ҳисса қўшадиган энг йирик ўнта секторларидан бири бўлиб, иш ўринларининг муҳим манбаи ҳисобланади. Италиялик тадқиқот натижаларига кўра, соғлиқни сақлаш сектори томонидан иш ўринларига сарфланган ҳар бир евро иқтисодиётнинг бошқа тармоқлари учун 1,8 евро олиб келади. Бу деярли икки баробар кўп даромад келтиради. Аҳоли бошига ЯИМ ва соғлиқни сақлаш секторида бандлик ўртасидаги боғлиқлик ўтиш даври иқтисодиёти мамлакатларда, - масалан, Марказий Осиёда, - анча кучли, шунинг учун ҳар қандай сармоя янада катта даромад келтириши мумкин.
Prioritizing early childhood interventions on health raises education levels and employment opportunities with an eightfold economic return. Кичик ёшдаги болаларнинг соғлиғини ҳимоя қилиш тадбирларига устувор эътибор бериш, саккиз баробарлик иқтисодий даромад билан таълим даражасини ошириш ва иш билан таъминлаш имкониятларини кенгайтиришга ёрдам беради.
Uzbekistan is committed to end TB by 2030. In recent years it has enhanced its diagnosis, treatment, and monitoring processes for TB, and notably has begun implementing new WHO modified oral treatment regimens that are shorter, safer, with an 82% success rate. Ўзбекистон 2030 йилгача сил касаллигини йўқ қилиш мажбуриятини олди. Сўнгги йилларда мамлакатда СИЛ ни ташхислаш, даволаш ва назорат қилиш жараёнлари такомиллаштирилди, хусусан, қисқа муддат, хавфсизлик ва 82% муваффақият даражаси билан ажралиб турадиган ЖССТ томонидан оғиз орқали даволаш учун ўзгартирилган янги протоколларини жорий этилиши бошланди.
It is our responsibility to help build that world of peace, sustainable development and human rights for all. Tinchlik, barqaror rivojlanish va barcha uchun inson huquqlarini o‘z ichiga olgan yaxshiroq kelajakni qurishga yordam berish bizning majburiyatimizdir.
I know we can do it. The Charter of the United Nations – which entered into force 78 years ago today – points the way. Bilaman, bu bizning qo’limizdan keladi. Bundan 78 yil avval kuchga kirgan Birlashgan Millatlar Tashkilotining Nizomi bizga yo‘l ko‘rsatib turibdi.
Above all, it is rooted in a spirit of determination to heal divisions, repair relations, and build peace. Uning zamirida tafovutlarni yengish, munosabatlarni tiklash va tinchlik o‘rnatish uchun qat’iylik ruhi yotadi.
The United Nations is guided by timeless values and principles, but it must never be frozen in time. That is why we must always keep strengthening ways of working and applying a 21st century lens to all we do. Birlashgan Millatlar Tashkiloti barqaror qadriyatlar va tamoyillarga amal qiladi, lekin u hech qachon bir joyda qotib qolmasligi kerak. Shuning uchun ham biz doimo ish uslubimizni takomillashtirib borishimiz va har bir ishimizga XXI-asr voqeliklarini hisobga olgan holda yondashishimiz kerak.
Freedom of the press is the foundation of democracy and justice. It gives all of us the facts we need to shape opinions and speak truth to power. And as this year’s theme reminds us, press freedom represents the very lifeblood of human rights. Matbuot erkinligi demokratiya va adolat asosidir. U bizga fikrlarni shakllantirish uchun kerakli bo’lgan aniq faktlarni beradi. Bu yilgi mavzu esa matbuot erkinligi inson huquqlari uchun nihoyatda muhim ekanligini barchamizga yana bir bor eslatadi.
But in every corner of the world, freedom of the press is under attack. Shu bilan birga matbuot erkinligi dunyoning har bir burchagida hujumga uchramoqda.
The increased concentration of the media industry into the hands of a few, the financial collapse of scores of independent news organizations, and an increase of national laws and regulations that stifle journalists are further expanding censorship and threatening freedom of expression.    Mediaindustriyaning bir necha kishilar qo‘lida jamlanishi, o‘nlab mustaqil axborot tashkilotlarining moliyaviy inqirozga uchrashi, jurnalistikani bo‘g‘uvchi milliy qonun va qoidalarning ko‘payishi senzurani yanada kuchaytirib, so‘z erkinligiga yanada ko’proq tahdid solmoqda.