Found messenger: 276 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
20. We never sent any messengers before you, but they ate food and walked in the marketplaces. And We made some of you tempters for one another—will you be patient? Your Lord is always Observing. | 20Биз сендан олдин юборган Пайғамбарларимиз ҳам, албатта, таом ер ва бозорларда юрар эдилар. Баъзиларингизни баъзиларингизга синов қилдик. Сабр қиласизлармикин?! Роббинг кўргувчи бўлган зотдир. |
27. On that Day, the wrongdoer will bite his hands, and say, “If only I had followed the way with the Messenger. | 27У кунда золим икки қўлини тишлаб: «Эй воҳ!!! Пайғамбар ила бир йўлни тутганимда эди!» дер. |
30. And the Messenger will say, “My Lord, my people have abandoned this Quran.” | 30Ва Пайғамбар: «Эй Роббим, албатта, менинг қавмим ушбу Қуръонни тарк этдилар», деди. |
37. And the people of Noah: when they rejected the messengers, We drowned them, and made them a lesson for mankind. We have prepared for the wrongdoers a painful retribution. | 37Ва Нуҳ қавми Пайғамбарларни ёлғонга чиқарганларида ғарқ этдик ва уларни одамларга ибрат қилдик. Ҳамда Биз золимларга аламли азоблар тайёрлаб қўйдик. |
41. And when they see you, they take you for nothing but mockery: “Is this the one God sent as a messenger?” | 41Улар сени кўрган вақтларида: «Аллоҳ Пайғамбар қилиб юборган шуми?! |
16. Go to Pharaoh, and say, ‘We are the Messengers of the Lord of the Worlds. | 16Бас, Фиръавнга боринглар ва унга: «Биз Роббул Оламийннинг Пайғамбарларимиз. |
21. And I fled from you when I feared you; but my Lord gave me wisdom, and made me one of the messengers. | 21Бас, сизлардан хавфсираб қочиб кетдим. Кейин Аллоҳ менга ҳикмат берди ва мени Пайғамбарлардан қилди. |
27. He said, “This messenger of yours, who is sent to you, is crazy.” | 27У: «Албатта, сизга юборилган Пайғамбарингиз жиннидир», деди. |
105. The people of Noah disbelieved the messengers. | 105Нуҳ қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди. |
107. I am to you a faithful messenger. | 107Албатта, мен сизларга ишончли Пайғамбарман. |
123. Aad disbelieved the messengers. | 123Од қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди. |
125. I am to you a faithful messenger. | 125Албатта, мен сизларга ишончли Пайғамбарман. |
141. Thamood disbelieved the messengers. | 141Самуд қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди. |
143. I am to you a faithful messenger. | 143Албатта, мен сизларга ишончли Пайғамбарман. |
160. The people of Lot disbelieved the messengers. | 160Лут қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди. |
162. I am to you a faithful messenger. | 162Албатта, мен сизларга ишончли Пайғамбарман. |
176. The People of the Woods disbelieved the messengers. | 176Қалин дарахтзор эгалари Пайғамбарларни ёлғончи қилдилар. |
178. I am to you a trustworthy messenger. | 178Албатта, мен сизларга ишончли Пайғамбарман. |
10. Throw down your staff.” But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back. “O Moses, do not fear; the messengers do not fear in My presence. | 10Ва асоингни ташла!» Бас, қачонки Мусо у(асо)нинг илондек қимирлаётганини кўрганида, ортига қарамай қочди. «Эй Мусо! Қўрқма! Зеро, Менинг ҳузуримда Пайғамбарлар қўрқмаслар! |
7. We inspired the mother of Moses: “Nurse him; then, when you fear for him, cast him into the river, and do not fear, nor grieve; We will return him to you, and make him one of the messengers.” | 7Ва Мусонинг онасига: «Уни эмизавер. Бас, (унга ёмонлик етишидан) қўрққан чоғингда уни дарёга ташла, қўрқма, хафа бўлма, Биз, албатта, уни сенга қайтаргувчимиз ва Пайғамбарлардан қилгувчимиз», деб ваҳий қилдик. |