Found been: 345 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
I found out later that she had been to Dobranravov's and to Mozer's with that jacket, but they take nothing but gold and would have nothing to say to it | Кейин билишимча, у мана шу бир парча тери билан Добронравовга ҳам, Мозерга ҳам йỹлиққан экан: улар тилладан бошқа нарсани гаровга олишмайди, шунинг учун бу қиз билан гаплашиб ҳам ỹтиришмабди |
I have not been badly brought up and have manners | Менга дурустгина тарбия беришган, керак маҳалда муомалам билан ҳамсуҳбатимни ром қила оламан |
You would think them awake, although they were asleep. And We turned them over to the right, and to the left, with their dog stretching its paws across the threshold. Had you looked at them, you would have turned away from them in flight, and been filled with fear of them. | 18Уларни уйғоқ деб ўйлайсан, ҳолбуки, ухлаб ётурлар. Уларни гоҳ ўнгга, гоҳ чапга ағдариб турурмиз. Итлари эса, остонада олд оёқларини чўзиб ётур. Гар уларни кўрсайдинг, ортга ўгирилиб қочар ва улардан қўрқинчга тўлар эдинг. |
He said, “My Lord, my bones have become feeble, and my hair is aflame with gray, and never, Lord, have I been disappointed in my prayer to you. | 4У: «Эй Роббим, менинг суякларим мўртлашди, бошга оқ туташди, эй Роббим, сенга дуо қилишла бадбахт бўлмаганман. |
The labor-pains came upon her, by the trunk of a palm-tree. She said, “I wish I had died before this, and been completely forgotten.” | 23Бас, тўлғоқ уни хурмо танасига олиб борди. У: «Кошки бундан олдин ўлсам эди ва бутунлай унутилиб кетсам эди», деди. |
He said, “Peace be upon you. I will ask my Lord to forgive you; He has been Kind to me. | 47У: «Омон бўл. Энди Роббимдан сени мағфират қилишини сўрайман. Албатта, у менга жуда ҳам лутфи марҳаматлидир. |
There is not one of you but will go down to it. This has been an unavoidable decree of your Lord. | 71Сиздан унга яқинлашувчи бўлмаган ҳеч ким йўқ. Бу Роббинг ҳузуридаги кескин ҳукмдир. |
For the first time-ever, two solar stations in Karmana and Nurabad districts have been commissioned under 100 percent foreign direct investment project, and so far, one billion kilowatt hours of ‘green’ energy has been produced. | Илк бор 100 фоиз тўғридан-тўғри хорижий инвестициялар ҳисобидан Кармана ва Нуробод туманларида 2 та қуёш станцияси ишга туширилиб, шу кунга қадар 1 миллиард киловатт соат “яшил” электр энергияси ишлаб чиқарилди. |
The first phase of the three solar power plants has been built in Jizzakh, Samarkand and Surkhandarya regions by the UAE-based company Masdar, a close friend and partner of Uzbekistan. | Жумладан, Ўзбекистоннинг яқин дўсти ва кенг қамровли ҳамкори бўлган Бирлашган Араб Амирликларининг “Masdar” компанияси томонидан Жиззах, Самарқанд ва Сурхондарё вилоятларида учта қуёш электр станциясининг биринчи босқичи барпо этилди. |
Remarkably, all of these projects have been implemented on a PPI basis through foreign direct investments. | Энг эътиборли жиҳати – ушбу барча лойиҳалар давлат-хусусий шериклик асосида, тўғридан-тўғри хорижий инвестициялар ҳисобидан амалга оширилди. |
It gives me particular pleasure to point out that the projects involving China - our strategic and large trade partner have been completed in an astonishingly short period of 9 months, which has never been witnessed in our practice. | Бизнинг стратегик шеригимиз ва йирик савдо ҳамкоримиз бўлган Хитой иштирокидаги лойиҳалар илгари тажрибада кузатилмаган жуда қисқа муддатда – 9 ой ичида ишга туширилганини алоҳида мамнуният билан таъкидламоқчиман. |
The economic reforms have been really striking, from the currency reforms that have all but rid Uzbekistan of its black market to the broadly successful efforts to root out forced labour from the cottonfields | Ўзбекистонни қора бозордан халос қилган валюта ислоҳотидан тортиб, пахта далаларида мажбурий меҳнатни йўқ қилиш борасидаги муваффақиятли саъй-ҳаракатлар – барчаси чиндан ҳам ҳайратланарли бўлди |
There have been a host of other economic reforms, from tax reforms to agricultural reforms and many more, all designed to root out the principles of the command economy that has failed the Uzbek people over the past decades and to set Uzbekistan on the path to becoming a market economy from which the people can – I hope – benefit | Сўнгги ўн йилликларда ўзбек халқини муаммолар гирдобига ташлаган буйруқбозлик иқтисодиёти принципларини қўпориб ташлаш ҳамда Ўзбекистонни мен одамлар фойда кўришига ишонаётган бозор иқтисодиёти йўлига олиб чиқишга қаратилган солиқ ислоҳотидан тортиб, қишлоқ хўжалиги ва яна бошқа ислоҳотларгача бўлган ииқтисодий ўзгаришлар ўтказилди |
Some such people have been removed from positions of political and economic power, but I think the authorities need to be careful that they don’t end up with a kind of crony capitalism favouring those who are now in power and in political favour | Айрим бундай кишилар сиёсий ва иқтисодий ҳокимиятдаги лавозимларидан четлаштирилди, аммо ҳокимият ҳозир унинг тепасида ва сийловида бўлган шахслар фойдасига хизмат қиладиган таниш-билишчилик капитализми қарор топмаслиги учун эҳтиёт бўлмоғи шарт, деб ҳисоблайман |
I think it was quite a bold decision to put a successful businessman in as mayor of Tashkent and shake up the sluggish way that towns and cities have been run in Uzbekistan for many years, but at the same time I think the government has to be very careful to make sure there are no conflicts of interest | Тошкент шаҳар ҳокимлигига иши юришиб турган иш одамини тайинлаш ва Ўзбекистондаги шаҳар ва қўрғонларнинг узоқ йиллар давомидаги ланж бошқарувидан воз кечиш дадил қарор бўлди, бироқ айни чоқда ҳукумат манфаатлар тўқнашувига йўл қўймаслик учун ўта эҳтиёткор йўл тутиши лозим |
The government has been bolder in embracing some reforms that are intended to better uphold the rule of law and secure human rights and freedom of speech, from the freeing of many political prisoners and the removal of “suspect” people from religious blacklists to the loosening of the screws on the Uzbek media and the accreditation of foreign journalists – such as myself – to report from Uzbekistan | Ҳукумат қонун устуворлигини янада мустаҳкамлаш, инсон ҳуқуқи ва сўз эркинлигини ҳимоя қилиш, кўплаб сиёсий маҳбусларни қамоқдан озод қилиш ва “шубҳали” кишиларни диний қора рўйхатлардан ўчиришдан тортиб, ўзбек ахборот воситалари назоратини юмшатиш ва менга ўхшаш Ўзбекистондаги воқеаларни ёритаётган чет эллик журналистларни аккредитация қилишни назарда тутувчи айрим ислоҳотларни ўтказиш учун дадил қадамлар қўйди |
Reforms have been undertaken, but I think that – notwithstanding President Mirziyoyev’s welcome reforms of the domestic intelligence service and attempts to make it more accountable – the security forces, the criminal justice system and the judiciary are the source of many human rights abuses | Ислоҳотлар қилинди, лекин президент Мирзиёев мамлакат разведка хизматини ислоҳ этиш ва уни кўпроқ ҳисобдор қилиш борасидаги саъй-ҳаракатларни олқишлаганига қарамасдан, хавфсизлик кучлари, жиноят судлови тизими ва адлия инсон ҳуқуқининг кўплаб бузилиш ҳолатларига сабаб бўлмоқда |
There is a certain lack of transparency in the way her proceedings have been conducted, and it would be helpful to shed full light on the trials, the crimes she has been convicted of and the conditions in which she is being held | Иши судда қандай кўрилганида ошкоралик бўлмади, у айбдор деб топилган суд муҳокамаси ва ҳозирги қамоқ шароитига ойдинлик киритиш фойдали бўлур эди |
Internationally, Shavkat Mirziyoyev’s willingness to engage with a variety of countries (from Russia and China to Western states) after years of isolation has been welcomed enormously | Шавкат Мирзиёевнинг халқаро миқёсда турли мамлакатлар (Россия билан Хитойдан тортиб Ғарб мамлакатларигача) билан узоқ йиллик изоляциядан сўнг ҳамкорлик қилишга тайёрлигини кўпчилик қўллаб-қувватлади |
Tashkent’s regional engagement has been an engine for greater engagement between Central Asian countries, and Afghanistan, has been a gamechanger too | Расмий Тошкентнинг минтақадаги ҳамкорлиги Марказий Осиё мамлакатлари, шунингдек, Афғонистон билан ўртадаги қалин ҳамкорликнинг ҳаракатлантирувчи кучига айланди ва вазиятни яхши томонга ўзгартирди |