USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ҳамма: 301 words & 2 translates

English Ўзбек
Or have they taken, besides Him, other gods? Say, “Bring your proof. This is a message for those with me, and a message of those before me.” But most of them do not know the truth, so they turn away.

 www.clearquran.com
24Ёки ундан ўзга «худо»лар тутдиларми? Сен:«Ҳужжатларингизни келтиринг. Мана бу мен билан биргаларнинг зикридир ва мендан олдингиларнинг зикридир», дегин. Йўқ, уларнинг кўплари ҳақни билмаслар. Бас, улар юз ўгиргувчидирлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
We never sent a messenger before you without inspiring him that: “There is no god but I, so worship Me.”

 www.clearquran.com
25Сендан илгари юборган ҳар бир Пайғамбарга: «Албатта, Мендан ўзга ибодатга сазовор илоҳ йўқ. Бас, Менга ибодат қилинг», деб ваҳий қилганмиз. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And they say, “The Most Merciful has taken to himself a son.” Be He glorified; they are but honored servants.

 www.clearquran.com
26Улар: «Роҳман фарзанд тутди», дедилар. У покдир. Йўқ! Икром этилган бандалардирлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
They never speak before He has spoken, and they only act on His command.

 www.clearquran.com
27Улар ундан олдин сўз айтмаслар. Улар Унинг амри ила амал қилурлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
He knows what is before them, and what is behind them; and they do not intercede except for him whom He approves; and they tremble in awe of Him.

 www.clearquran.com
28У зот уларнинг олдиларидаги нарсани ҳам, ортларидаги нарсани ҳам биладир. Улар фақат у зот рози бўлган шахсларгагина шафоат қилурлар. Улар у зотнинг қўрқинчидан титраган ҳолда турурлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And whoever of them says, “I am a god besides Him,” We will reward him with Hell. Thus We reward the wrongdoers.

 www.clearquran.com
29Улардан ким: «Мен ундан ўзга илоҳман», деса, бас, ўшани жаҳаннам ила жазолармиз. Золимларни шундай жазолармиз. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Do the disbelievers not see that the heavens and the earth were one mass, and We tore them apart? And We made from water every living thing. Will they not believe?

 www.clearquran.com
30Куфр келтирганлар осмонлару ер битишган бўлган эканини, бас, Биз уларни очганимизни ва сувдан ҳар бир тирик нарсани қилганимизни билмайдиларми? Иймон келтирмайдиларми? 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And We placed on earth stabilizers, lest it sways with them, and We placed therein signposts and passages, that they may be guided.

 www.clearquran.com
31Биз ерда уларни тебранмасликлари учун тоғлар қилдик ва шоядки тўғри йўл топсалар, деб унда даралар, йўллар қилдик. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And We made the sky a protected ceiling; yet they turn away from its wonders.

 www.clearquran.com
32Ва осмонни сақлаган шифт қилиб қўйдик. Улар эса, Унинг аломатларидан юз ўгиргувчи бўлмоқдалар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
It is He who created the night and the day, and the sun and the moon; each floating in an orbit.

 www.clearquran.com
33У кечаю кундузни, қуёшу ойни яратган зотдир. Ҳаммаси фалакда сузмоқдалар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
We did not grant immortality to any human being before you. Should you die, are they then the immortal?

 www.clearquran.com
34Сендан олдин ҳам бирор башарга абадийликни қилганимиз йўқ. Агар сен ўлсанг, улар абадий қолар эканларми? 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Every soul will taste death. We burden you with adversity and prosperity—a test. And to Us you will be returned.

 www.clearquran.com
35Ҳар бир жон ўлимни татиб кўргувчидир. Биз сизларни ёмонлик ва яхшилик ила имтиҳон учун синаймиз ҳамда бизгагина қайтарилурсиз. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
When those who disbelieve see you, they treat you only with ridicule: “Is this the one who mentions your gods?” And they reject the mention of the Merciful.

 www.clearquran.com
36Куфр келтирганлар сени кўрганларида, масхара қилиб: «Худоларингизни зикр қилаётган шуми?!» дейишдан бошқани билмаслар. Ҳолбуки, улар Роҳманнинг зикрига ўзлари кофирдирлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
The human being was created of haste. I will show you My signs, so do not seek to rush Me.

 www.clearquran.com
37Инсон шошқалоқ ўлароқ яратилгандир. Мен, албатта, сизларга Ўз оят­ аломатларимни кўрсатурман. Бас, мени шошилтирманглар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
And they say, “When will this promise come true, if you are truthful?”

 www.clearquran.com
38Улар: «Агар содиқ бўлсангиз, бу ваъда қачон бўладир», дерлар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
If those who disbelieve only knew, when they cannot keep the fire off their faces and off their backs, and they will not be helped.

 www.clearquran.com
39Куфр келтирганлар юзларидан ва сиртларидан оловни тўса олмайдиган ва ўзларига ёрдам берилмайдиган вақтни билсалар эди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
In fact, it will come upon them suddenly, and bewilder them. They will not be able to repel it, and they will not be reprieved.

 www.clearquran.com
40Йўқ! У уларга тўсатдан келиб, ҳайрату даҳшатга солур. Бас, уни рад қилишга қодир бўлмаслар ва уларга муҳлат ҳам берилмас. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Messengers before you were also ridiculed, but those who jeered were surrounded by what they had ridiculed.

 www.clearquran.com
41Батаҳқиқ, сендан олдин ҳам Пайғамбарлар масхара қилинган. Бас, уларни масхара қилганларга ўзлари масхара этиб юрган нарса тушди. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Say, “Who guards you against the Merciful by night and by day?” But they turn away from the mention of their Lord.

 www.clearquran.com
42Сен:«Кечаси ва кундузи сизни Роҳмандан ким қўрийди?» дегин. Йўқ! Улар Роббилари зикридан юз ўгиргувчилардир! 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
Or do they have gods who can defend them against Us? They cannot help themselves, nor will they be protected from Us.

 www.clearquran.com
43Ёки уларнинг Биздан ўзга ҳимоя қиладиган «худо»лари борми? Улар ўзларига ҳам ёрдам беришга қодир бўла олмаслар ва Биздан дўстлик топмаслар. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф