Found берди: 251 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
And Noah, when he called before. So We answered him, and delivered him and his family from the great disaster. www.clearquran.com |
76Ва Нуҳни (эсла). Бундан олдин у нидо этганида, Биз унинг нидосига жавоб қилдик ва унга ҳамда унинг аҳлига улуғ ғамдан нажот бердик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And We supported him against the people who rejected Our signs. They were an evil people, so We drowned them all. www.clearquran.com |
77Унга оятларимизни ёлғонга чиқарган қавмга қарши нусрат бердик. Албатта, улар ёмон қавм эдилар. Бас, Биз уларнинг барчасини ғарқ қилдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And to Solomon the stormy wind, blowing at His command towards the land that We have blessed. We are aware of everything. www.clearquran.com |
81Сулаймонга шамолни қаттиқ эсувчи қилиб бердик. У(шамол)ни унинг амри ила, Биз баракали қилган ерга эсадиган қилиб қўйдик. Барча нарсани билгувчи бўлдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
So We answered him, lifted his suffering, and restored his family to him, and their like with them—a mercy from Us, and a reminder for the worshipers. www.clearquran.com |
84Бас, Биз унинг (дуосини) истижобат қилдик. Унга етган зарарни кетказдик. Унга аҳлини, улар билан бирга яна шунчани ҳам бердик. Буни Ўз раҳматимиз ила ва, обидларга эслатма бўлсин, деб қилдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
So We answered him, and saved him from the affliction. Thus We save the faithful. www.clearquran.com |
88Бас, Биз унинг (дуосини) ижобат қилдик. Унга ғамдан нажот бердик. Мўминларга шундай нажот берурмиз. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
The Head of State approved these proposals and gave additional instructions. | Давлатимиз раҳбари бу таклифларни маъқуллаб, қўшимча кўрсатмалар берди. |
45. How many a town have We destroyed while it was doing wrong? They lie in ruins; with stilled wells, and lofty mansions. | 44Мадян эгалари ҳам. Ва Мусо ҳам ёлғончи қилинди. Мен кофирларга бир оз муҳлат бердим, сўнгра уларни тутдим. Бас, Менинг инкорим қандоқ бўлди?! |
49. Say, “O people, I am only a plain warner to you.” | 48Қанчаданқанча шаҳарқишлоқларга зулм қилгувчи бўлган ҳолида ҳам муҳлат бердим. Сўнгра уларни (азобга) тутдим. Қайтиш фақат менгагинадир. |
4. Those who disbelieve say, “This is nothing but a lie that he made up, and others have helped him at it.” They have committed an injustice and a perjury. | 4Куфр келтирганлар: «Бу (Қуръон) уйдирмадан бошқа нарса эмас. Уни ўзи уйдириб олди ва бунда унга бошқа қавмлар кўмак бердилар», дедилар. Бас, шубҳасиз, зулм ва ёлғон гувоҳлик келтирдилар. |
35. We gave Moses the Scripture, and appointed his brother Aaron as his assistant. | 35Батаҳқиқ, Биз Мусога китобни бердик ва унга акаси Ҳорунни вазир қилдик. |
21. And I fled from you when I feared you; but my Lord gave me wisdom, and made me one of the messengers. | 21Бас, сизлардан хавфсираб қочиб кетдим. Кейин Аллоҳ менга ҳикмат берди ва мени Пайғамбарлардан қилди. |
59. So it was. And We made the Children of Israel inherit them. | 59Ана шундай. Ўша (нарса)ларни Бани Исроилга мерос қилиб бердик. |
65. And We saved Moses and those with him, all together. | 65Мусо ва унга эргашганларга, ҳаммаларига нажот бердик. |
119. So We delivered him and those with him in the laden Ark. | 119Бас, Биз унга ва у билан бирга бўлганларга тўлган кемада нажот бердик. |
133. He supplied you with livestock and children. | 133У сизларга чорва ҳайвонлари ва фарзандлар ила мадад берди. |
170. So We saved him and his family, altogether. | 170Бас, унга ва аҳлига, ҳаммаларига нажот бердик. |
15. And We gave David and Solomon knowledge. They said, “Praise God, who has favored us over many of His believing servants.” | 15Батаҳқиқ, Биз Довуд ва Сулаймонга илм бердик. Икковлари: «Бизни кўпгина мўмин бандаларидан афзал қилган Аллоҳга ҳамдлар бўлсин», дедилар. |
53. And We saved those who believed and were pious. | 53Ва иймон келтириб, тақво қилиб юрганларга нажот бердик. |
57. So We saved him and his family, except for his wife, whom We destined to be among the laggards. | 57Бас, Биз унга ва хотинидан бошқа аҳлига нажот бердик. У(хотин)нинг азобда қолгувчилар ичида бўлишини тақдир қилдик. |
14. And when he reached his maturity, and became established, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We reward the virtuous. | 14Қачонки у вояга етиб, мукаммал бўлганида, унга ҳикмат ва илмни бердик. Биз яхши амал қилгувчиларни шундай мукофотлармиз. |